болото, -а
БОЛОТ|О, -а, м., нд., II а.
1.0. Избыточно увлажнённый участок земли, для к-рого характерны наличие стоячей воды, зыбкая поверхность с кочками, обильная растительность. (гр. сокр. бол.) Син. <трясина, топь>.
Непроходимое (высохшее, осушенное, лесное, торфяное …) болото. Встречать [на пути] (обходить [стороной], огибать, осушать …) болото. Попадать (угодить зд. сов., разг., провалиться, заводить кого-л., что-л. превратилось …) в болото. Вязнуть (тонуть, кого-л. засосало безл. …) в боло
Ответы справочной службы
Правил оформления несобственно-прямой речи в справочниках по русской пунктуации и редактированию текста не приводится. Очевидно, здесь стоит ориентироваться на существующую речевую практику.
Страница ответаПословица: Каждый сверчок знай свой шесток. А также: Каждый кулик свое болото хвалит.
Страница ответаСлово светило склоняется по типу слов болото и чадо. В дат. падеже у них должно быть окончание -у: попал на прием к светилу медицины.
Страница ответаСправочники
НЕ МЕНЕЕ / МЕНЬШЕ ЧЕМ, наречное выражение То же, что «по крайней мере», «как минимум». Между словами «менее (меньше)» и «чем» в составе наречного выражения знак препинания не ставится. «А вы, командир, награждены?» ― «Награждён, не бойся», ― грубовато ответил Гусаков. ― «Наверно, не менее чем орденом Ленина?» В. Быков, Болото. Дина, безусловно, будет учиться в консерватории, Саша ―
...Быков, Болото. Дина, безусловно, будет учиться в консерватории, Саша ― не меньше чем в университете. А. Рыбаков, Тяжелый песок. См. также: МЕНЕЕ / МЕНЬШЕ, ЧЕМ...
...Не менее / меньше чем...
КАК МОЖНО БОЛЬШЕ / МЕНЬШЕ / ЛУЧШЕ… наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Король после того встал с кресел и тем же порядком вышел из залы, приказав прежде министру угостить Алешу как можно лучше. А. Погорельский, Черная курица, или Подземные жители. «Но только надо будет очень много новых платьев, – заметила она, – и потому надо, чтоб Иван Матвеич присылал как можно скорее и как можно больше жалованья...
... Он снова полез в болото, стараясь как можно меньше плескаться в воде... В. Быков, Волчья стая....
...Как можно больше / меньше / лучше…...
НЕ ДАЙ / ПРИВЕДИ БОГ / БОЖЕ / ГОСПОДЬ, междометное выражение Выделяется (или отделяется) запятыми (реже – тире), если произносится без восклицательной интонации. При усилении эмоциональности используется восклицательный знак. Между частями выражения запятая не ставится. И обязательно надо уточнить, что он учится на втором курсе, а то, не дай бог, подумают, что на пятом! А. Алексин, Мой брат играет на кларнете. А вот с мануфактурой в случае чего, – ну, не дай боже, нагрянут ...
...Быков, Болото. Не дай боже заглушить, задушить в нас это физиологическое явление, которое служит нам отдыхом и отрадою за слезы, проливаемые нами тоже по законам натуры нашей и жизни. П. Вяземский, Старая записная книжка. Не приведи бог видеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный! А....
...Не дай / приведи бог / боже / господь...
Журнал
В России бок о бок с русскими столетиями живут другие коренные народы. Неизбежное в такой ситуации культурное взаимовлияние отразилось и на языке. Известно, что такие слова, как «казна», «деньги», «таможня» и многие другие, имеют тюркское происхождение и связаны с ордынским владычеством. А какие заимствованные из русского языка слова вошли в языки народов России? Для примера возьмем якутский, татарский, чеченский и коми-пермяцкий языки.
...Какие русские слова вошли в якутский, татарский, чеченский...
...В России бок о бок с русскими столетиями живут другие...
... В отдельных случаях заимствования семантически переосмысляются: болото → булата ‘грязный’; землянка → dимнәнкә ‘помещение для мелкого скота, сделанное по типу полуземлянки, с крытым верхом’; лукошко → ләwешкә ‘посуда с ручкой и...
...Заимствования из русского в языках народов России...
Оригинальность платоновских произведений ярче всего проявляется в языковом исполнении, в знаменитом платоновском стиле, которому невозможно найти аналог в русской литературе. Писатель работал в русле стилистических тенденций 1920-х годов, когда в художественных произведениях создавался необычный синтез речевой стихии и литературного языка. В духе общей тенденции платоновские вещи наполнены разноязыким говором революционной эпохи, революционной фразой и политическими лозунгами, новыми штампами, диалектными словами, нередко придающими речи персонажей комический эффект.
...«Сдвиг в логике» возникает в результате неожиданного...
...Оригинальность платоновских произведений ярче всего...
...Платонова возникает из сочетания несочетаемых понятий или частей в высказываниях типа: научно-техническая контора («Усомнившийся Макар»), авиаматки, батраки авангарда («Шарманка»), Чемберлен, рыдающий от своего хамства («О потухшей лампе Ильича»), левацкое болото...
...Комизм языка персонажей Андрея Платонова...