Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 5 публикаций
Язык и построение «Песни о купце Калашникове» Лермонтова

Предлагаем вниманию читателей портала статью Константина Борисовича Бархина, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 5, 1936). Она будет полезна как учителям русского языка и литературы при подготовке к уроку, так и ученикам.

...Специальный проект «Грамоты» к столетию журнала «Русский...

...Предлагаем вниманию читателей портала статью Константина...

...Припев, отделяющий одну часть поэмы (рассказ обрывается на самом интересном, эффектном месте) от другой, напоминает «величанье» старин: Нашему хозяину честь бы была, Нам бы, ребятам, ведро пива было, Сам бы выпил да нам бы поднес....

...Язык и построение «Песни о купце Калашникове» Лермонтова...

Упорядочение русского правописания

Предлагаем вниманию читателей портала статью Александра Реформатского, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 1, 1937). Из этой статьи читатель узнает, как в первые десятилетия советской власти шла работа по подготовке общеобязательного свода правил русского правописания, который, напомним, был официально утвержден только в 1956 году, почти через двадцать лет после написания статьи (работа по упорядочению правописания прервалась в годы Великой Отечественной войны).

...Александр Реформатский точно подметил болевые точки...

...Предлагаем вниманию читателей портала статью Александра...

...Существует лишь диакритический значок «умлаут», или «трема» (две точки над буквой), который употребляется для избежания возможных недоразумений, например для различения все и всё, узнаем и узнаём, ведро и вёдро (в последних двух примерах различение могло быть достигнуто и другим...

...способом: постановкой знака ударения: узна́ем, ведро́); для указания точного произношения малоизвестных слов (преимущественно имен собственных), например в названиях рек Олёкма, Оленёк; в транскрипции иноязычных названий Кёльн (Köln), Бёрд (Bird), Ысык-Кёль (Ьsьq-Kol) и т. п....

...Упорядочение русского правописания...

Комизм языка персонажей Андрея Платонова

Оригинальность платоновских произведений ярче всего проявляется в языковом исполнении, в знаменитом платоновском стиле, которому невозможно найти аналог в русской литературе. Писатель работал в русле стилистических тенденций 1920-х годов, когда в художественных произведениях создавался необычный синтез речевой стихии и литературного языка. В духе общей тенденции платоновские вещи наполнены разноязыким говором революционной эпохи, революционной фразой и политическими лозунгами, новыми штампами, диалектными словами, нередко придающими речи персонажей комический эффект.

...«Сдвиг в логике» возникает в результате неожиданного...

...Оригинальность платоновских произведений ярче всего...

...«Память»), с лицом счастливой тыквы («14 Красных избушек»); парафраз: сверкуляющая небесная сила — солнце («Рассказ о многих интересных вещах»), носовая очистка — носовой платок («Сокровенный человек»), уличное помойное ведро...

...Комизм языка персонажей Андрея Платонова...

Об ударении в русском языке

Предлагаем вниманию читателей статью Рубена Ивановича Аванесова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 4, 1948). В ней даны основные сведения об ударении и его типах. Автор объясняет, что такое фразовое, логическое, тактовое, экспираторное ударение, чем русское ударение отличается от ударения в других языках и как связано ударение с долготой и краткостью гласных.

...Рубен Аванесов в специальном проекте Грамоты к столетию...

...Предлагаем вниманию читателей статью Рубена Ивановича...

...Таковы, например, су­ществительные пятно, седло, окно, весло, крыло, зерно, стекло, колесо, ядро, бревно, село, перо, сук­но, вино, ведро, копьё, ружьё, гнездо, лицо, бедро, решето, колесо, долото. Ср. пятно, пят­на, пятну, пятном, в пятне, но пятна, пятен, пятнам, пятнами, в пятнах....

...Об ударении в русском языке...

Русский язык и вечное счастье

«Я клянусь говорить по-русски». Плакат с такой надписью, сделанной разноцветными фломастерами, можно увидеть в средней школе города Александрии в американском штате Вирджиния. Летом здесь прошли курсы русского языка для школьников и преподавателей РКИ. На них побывала филолог, журналист Ксения Туркова. В интервью нашему порталу она рассказала о том, почему американские школьники стремятся изучать русский язык, знают ли в США Грамоту и как борщи и павловопосадские платки помогают заговорить на языке Толстого и Чехова.

...Журналист и филолог Ксения Туркова — о курсах русского...

...«Я клянусь говорить по-русски». Плакат...

...Мы подготовили для урока реквизит — зонтик, ведро, показывали, как льет из ведра, учили с ними песню «Полгода плохая погода» и пословицы о погоде, запоминали лексику, а потом каждый из них сделал свой маленький прогноз погоды....

...Русский язык и вечное счастье...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать