Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Слова и чувства: как Карамзин придумал влюбленность

Слова и чувства: как Карамзин придумал влюбленность
Иллюстрация: Варвара Матвеева

В древнегреческом языке были разные слова для обозначения разных видов любви. Некоторые славянские языки различают эротическую и неэротическую любовь. В русском же языке слово «любовь» многогранно и выражает целый спектр чувств.

Греческая типология

В древнегреческом языке есть разные слова, связанные с выражением любви: 

  • ἀγάπη [агапэ]1 — ценящая любовь, возвышенная, христианская любовь; 
  • φιλία [пхилия] — дружеская любовь (однокоренное ἀντιφίλησις [антипхилэсис] — ответная любовь); 
  • στοργή [сторгэ] — привязанность, родительская любовь; 
  • ἔρως [эрос] — страсть, эротическая любовь (однокоренное ἐρωμανία [эромания] — безумная, безрассудная страсть; также ἀφροδίτη [апхродитэ] — любовная страсть)2;
  • ἀσπασμός [аспазмос] — любовь, привязанность;
  • εὔνοια [эунойа] — благоволение, милость, любовь;
  • φιλαυτία [пхилаутия] — эгоизм, себялюбие.

Существенный вклад в представления о любви внес греческий философ Платон, которому мы обязаны понятием платоническая любовь. В диалоге «Пир» Платон, рассуждая о любви, использует слово ἔρως в трех различных смыслах: плотская любовь, духовная любовь и Эрот как бог любви. Говоря о том, что потом назовут платонической любовью, Платон употребляет однокоренные с ἔρως слова: «Низок и испорчен тот поклонник (ἐραστὴς [эрастэс]), который любит (ἐρῶν [эрон]) более тело, нежели душу». Иными словами, красота души другого человека должна вызывать не менее (а в идеале и более) яркие и страстные чувства, чем красота тела.  

Греки остались в любовном словаре не только терминами для разных видов любви, но и выражением греческая любовь: в современных европейских языках, в частности в английском, оно используется для гомосексуальности (англ. Greek love, исп. amor griego, итал. amore greco, польск. miłość grecka и т. д.)

Доктор философских наук Вячеслав Павлович Шестаков отмечает, что «античная культура породила не только разнообразную терминологию, связанную с понятием «любовь», но и множество литературных жанров, связанных с описанием любви и любовного чувства. Среди них — эпический, лирический, сатирический, философский, бытоописательный. Действительно, феномен любви присутствует и в античном эпосе, и в лирике, и в сатире, и в философской литературе»3.   

Однако не все исследователи согласны с тем, что корректно говорить о разных видах любви в греческом языке. Доктор филологических наук Рубен Грантович Апресян рассматривает подобное представление как лексико-семантический миф. В статье «Слова любви: Eros, Philia, Agape» он утверждает, что не было такого этапа в развитии греческого языка, когда в нем актуально сосуществовали бы все указанные слова с настолько четким разграничением смыслов4. Например, словом ἔρως может обозначаться всякая чувственная устремленность (в том числе такие чувства, как голод или жажда), φιλία связана с разными типами отношений, основанных на привязанности и доверии. Στοργή более безотчетна и обусловлена, как правило, родовыми узами, а ἀγάπη предполагает уважение, высокую оценку индивидуальных качеств. 

Кроме того, Рубен Апресян считает, что современные языки не беднее в отношении опыта любви: в частности, в русском дополнительные оттенки этого чувства можно передать словами влечение, привязанность, дружелюбие, благоговение и т. п. С точки зрения исследователя, справедливее говорить о том, что в древнегреческом языке вовсе не было понятия любви в том виде, в каком оно есть в русском. 

Универсальное чувство

По-русски мы можем сказать: муж любит жену, сын любит маму, я люблю подругу, я люблю играть в теннис, я люблю мороженое. Все это обозначается одним и тем же словом, хотя очевидно, что это очень разная любовь.

У однокоренного с любить и любовь слова влюбленность семантика значительно у́же и в основном ограничена эротической сферой. Этому слову всего пара столетий, его в 1802 году ввел в русский язык Николай Михайлович Карамзин: 

Влюбленность ― извините новое слово: оно выражает вещь ― влюбленность, говорю, есть самое благодетельное изобретение для света, который без нее походил бы на монастырь Латрапский. Но с нею молодые люди наипрекраснейшим образом занимают пустоту жизни. Открывая глаза, знаешь, о чем думать; являясь в обществах, знаешь, кого искать глазами; все имеет цель свою. 

Если бы в языке не было потребности в новом слове, оно бы не закрепилось. В то время слово любовь было частью высокого слога: оно обычно обозначало либо любовь к Богу, либо любовь между мужем и женой (семья — малая церковь). Отношения вне брака обозначались словами блуд и похоть

В молитве Иоанна Златоуста говорится: Господи, просвети мое сердце, еже помрачи лукавое похотение (в греческом оригинале Златоуст употребляет слово ἐπιθυμία [эпитхюмия] ‘желание’, ‘страсть’, ‘влечение’). Между «высокой» любовью и низменной похотью было четкое разделение, и обозначить внебрачную связь нейтральным словом, избежав отрицательных коннотаций, было невозможно. 

Влюбленность стала одним из многих слов, которыми мы обязаны Карамзину, наряду с трогательный, занимательный, впечатление и т. д. — в основном это были кальки с французского. 

Со временем слово влюбленность стало противопоставляться любви как непродолжительное яркое эмоциональное состояние, которое может быстро угаснуть или же перерасти в любовь. В современном русском языке семантическое поле любви, по некоторым данным, насчитывает более 700 лексических единиц, а концепт «любовь» продолжает вызывать интерес у филологов. 

В украинском и белорусском языках для любви есть по два слова. В украинском это любов и кохання. Первое имеет более широкий смысл, а второе — исключительно любовь, связанная с отношениями. Белорусские аналоги — любоў и каханне (в классическом правописании каханьне). При этом слово любов/любоў может употребляться в том числе и как синоним к кохання/каханне: укр. люблю свого чоловіка (люблю своего мужа), бел. жаніцца па любві. Но, как правило, нельзя сказать я кохаю сестру, я кахаю марожанае и т. п. Хотя иногда возможно поэтическое преувеличение со значением ‘очень сильно, страстно любить кого-либо или что-либо’. 

Классификация оттенков

Греческое различение видов любви, пусть и не имеющее статус научного факта, продолжает вдохновлять исследователей. В XX веке канадский психолог и социолог Джон Алан Ли5 составил собственную классификацию отношений на основе греческой. Он выделил три первичных типа, три вторичных и девять третичных. 

Первичные типы отношений:

  • eros — любовь, основанная на физическом влечении;
  • ludus — флирт, любовь без обязательств; от лат. ludus ‘игра’6;
  • storge — любовь, похожая на родительскую; любовь-опека.

Вторичные типы отношений:

  • mania — бурная, безумная любовь с зацикливанием на партнере; от др.-греч. μανία [мания] ‘сумасшествие’, ‘безумие’;
  • pragma — не столько тип любви, сколько подбор партнера с определенными качествами, «прагматичная» любовь; от др-греч. πρᾶγμα [прагма] ‘дело’, ‘действие’; 
  • agape — альтруистическая любовь, обожание. 

Третичные типы являются комбинациями шести предыдущих: manic eros, manic ludus, manic storge, agapic eros, agapic ludus, agapic storge, pragmatic eros, pragmatic ludus, pragmatic storge. При этом сам Джон Алан Ли говорил о неполноте собственной классификации.

Дифференция понятий или ее отсутствие в разных языках свидетельствует о разнице в языковых картинах мира. Для греков то, что мы описываем словом «любовь», говоря о ее «видах» — разные, пусть и в чем-то похожие чувства, для нас — грани единого целого. 

Литература 

  1. Апресян Р. Г. Слова любви: Eros, Philia, Agape // Философия и культура. № 8 (56). 2012. С. 27–40.
  2. Бабенко Л. Г. Алфавит эмоций. Словарь-тезаурус эмотивной лексики. Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2022.
  3. Платон. Пир / пер. А. В. Маркова. М. : Рипол-Классик, 2022.
  4. Чанышев А. Н. Любовь в античной Греции. Философия любви. Т. 1. М. : Политиздат, 1990. С. 36–67.
  5. Шестаков В. П. Эрос и культура: Философия любви и европейское искусство. М. : Республика; ТЕРРА-Книжный клуб, 1999. 
  6. John Alan Lee. Colours of love: An exploration of the ways of loving. New York : New Press, 1973. 
, редактор Грамоты

Еще на эту тему

Русская латынь

Даже тот, кто никогда не изучал латинский язык, не избежал его влияния

О некоторых особенностях современной русской речи

Арготическая, уголовная лексика оказывает влияние на интеллект нации

все публикации

Чем нас привлекают искусственные языки

Их создание и изучение помогает лучше понять границы естественного языка


Вышла в свет книга археолога Стивена Митена «Загадка языка»

В ней утверждается, что язык возник примерно 1,6 млн лет назад


Право на имя

Когда выбор способа называть человека или группу людей становится проблемой


Между эмбрионом и покойником: где расположены роботы на шкале одушевленности

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба


Как пришествие корпусов меняет лингвистику

Почему корпусная лингвистика не прижилась в 1960-х годах и почему переживает расцвет сейчас


Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности

«Благозвучные» слова используют не только вместо ругательств



Критический взгляд на текст: как увидеть искажения и ловушки

Чтобы лучше понимать прочитанное, нужно развивать читательскую грамотность


Новые возможности восприятия книг: что лучше, буквы или звуки?

Слуховое чтение набирает популярность, но для него все равно нужны письменные тексты


«Давать» и «дарить»: какие слова можно считать однокоренными

Лингвист Борис Иомдин описывает два критерия, которыми могут пользоваться школьники


Как лингвисты проводят эксперименты: от интроспекции до Amazon

Какие инструменты они используют и где ищут участников, рассказывает «Системный Блокъ»


«Я хочу продолжать работать с текстами»

История незрячего редактора Иоланты, которая благодаря цифровым технологиям может заниматься тем, что нравится


Наследие Михаила Панова и судьбы русской орфографии

Статья Владимира Пахомова в журнале «Неофилология» помогает осмыслить проблемы русского правописания


Праздники грамотности

Как в мире проверяют знание правил родного языка


Научный стиль: точность не в ущерб понятности

Им пользуются авторы учебников, исследователи, лекторы, научные журналисты


Самый важный предмет. Функциональный подход к обучению русскому языку

Лекция Марии Лебедевой для Тотального диктанта о роли языка в учебе и в жизни


Карточки Марины Королёвой вышли в виде книги «Русский в порядке»

Получился маленький словарь трудностей русского языка


Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже у дальних родственников

На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают языки и выясняют их историю


«Победю» или «побежу»? Почему некоторые слова идут не в ногу

Сбои в парадигме могут возникать в результате конфликта разных правил


«Абонемент для абонента»: что такое паронимы и как их различать

Их любят поэты и рэперы, но ненавидят те, кто готовится к ЕГЭ