Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?

Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:

Adios*, мой друг.


* Прощай (исп.). – Примеч. пер.

11 августа 2017

Последние ответы справочной службы

Как правильно: в русском и китайском фольклоре или фольклорах; русского и китайского фольклора или фольклоров?

Существительное фольклор, будучи собирательным, не имеет формы множественного числа. Верно: русский и китайский фольклор.

Страница ответа
Здравствуйте. Нужно ли тире перед словом это? Быть лингвистом это радоваться, когда находишь однокоренные слова. Заранее благодарю.

Тире нужноБыть лингвистом — это радоваться, когда находишь однокоренные слова.

Страница ответа
Обособляется ли слово "иногда" как уточняющее в данной ситуации: "которые как опосредованно, так и иногда напрямую вовлечены в вооруженное противостояние"?

Обстоятельство, выраженное наречием иногда, может быть обособлено. Заметим, что в приведенном контексте оно не является уточняющим, так как здесь нет уточняемого обстоятельства.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники