Ответы справочной службы
Порядок разбора слова по составу хорошо описан и проиллюстрирован в пособии Е. И. Литневской. Формообразующие морфемы выделить достаточно легко, если опираться на знания о формообразовании глагола (см. главы об инфинитиве и спряжении). В приведенных Вами словах есть одна трудность: в формах глагола взять происходит чередование: взя // возьм (ср., например, взять, взял, возьму, возьмет, возьми). Оно объясняется историей слова. Глагол взять образовался с помощью приставки, которая сейчас имеет форму воз- (вз-), и корня со значением 'брать', следы которого мы находим во множестве других слов современного русского языка, например: иметь, принять, внимание.
Страница ответаТрудность для разбора в Вашем предложении представляет первая часть. О предложенях такого типа рассказывается в пособии Е. И. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников».
Страница ответаСуществительное стланик имеет двойную мотивацию: стлан
Справочники
Существительное, относящееся к глаголу с отрицанием, может иметь форму родительного или винительного падежа, например: не прочитал этой статьи – не прочитал эту статью. Трудность заключается в том, что в одних случаях тот или иной падеж является предпочтительным, а в других существует равная возможность употребления как родительного, так и винительного падежа. Когда нужен родительный падеж? При сочетании с глаголом не иметь: не имеет права, значения, смысла, намерения, понятия, влияния;
...Трудность заключается в том, что в одних случаях тот или иной падеж является предпочтительным, а в других существует равная возможность употребления как родительного, так и винительного падежа. Когда нужен родительный падеж?...
...Какой падеж нужен при отрицании?...
Пунктуация в конструкциях с составными подчинительными союзами Придаточная часть в сложноподчиненном предложении может присоединяться к главной с помощью составных подчинительных союзов, например: ввиду того что, вместо того чтобы, в случае если, несмотря на то что, перед тем как, потому что, прежде чем и др. Пунктуационная трудность заключается в том, что такие союзы могут целиком входить в придаточную часть (в этом случае части союза не разделяются запятой) или же расчленяться (в ...
...Пунктуационная трудность заключается в том, что такие союзы могут целиком входить в придаточную часть (в этом случае части союза не разделяются запятой) или же расчленяться (в этом случае запятая ставится перед второй частью союза, а первая включается в состав главной части сложноподчиненного предложения...
...Приложение 3. Составные союзы...
Учебник
Признаемся: премудростей в этом правиле предостаточно. Не будем преуменьшать его трудность. Или приуменьшать? Чтобы выбрать правильное написание, нужно проанализировать значение приставки.
...Не будем преуменьшать его трудность. Или приуменьшать? Чтобы выбрать правильное написание, нужно проанализировать значение приставки....
....Приставка пре- образует слова со значением: высокого...
...Гласные в приставках ПРЕ- и ПРИ-...
Журнал
Наверняка вы обращали внимание на то, как часто герои англоязычных сериалов вместо простых «нет» или «да» произносят не всем знакомые выражения типа no way или you bet. Что это такое и почему об этом почти не говорили на уроках в школе? На сайте «Системный Блокъ» рассказывают о дискурсивных формулах и новом цифровом ресурсе для их изучения в русском языке, а также поиска аналогов в английском.
...Про то, как устроены русские дискурсивные формулы,...
...Наверняка вы обращали внимание на то, как часто герои...
...Именно поэтому их усвоение иностранными студентами часто представляет определенную трудность....
...Зачем нужен «Прагматикон»...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...Другая трудность связана с «плотностью» китайского текста. Китайский язык по сравнению с русским выражает сложные смыслы меньшим количеством слов (морфем), он больше тяготеет к формульности....
...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...
Портал «Грамота.ру» следит за успехами проекта «Тотальный диктант». Ежегодная образовательная акция привлекает все больше участников. В 2014 году диктант писали 64 тысячи человек в 352 городах мира. Ключевые составляющие успешного проекта — оригинальный текст (в этом году автором текста был Алексей Иванов), грамотный менеджмент и лингвистическое обеспечение на академическом уровне. Мы поговорили с председателем экспертной комиссии Тотального диктанта Натальей Борисовной Кошкарёвой — не только о диктанте.
...Интервью с Натальей Кошкарёвой, председателем экспертной...
...Портал «Грамота.ру» следит за успехами...
...На большом массиве работ выявилась самая большая трудность Тотального диктанта — качество проверки, выработка единых критериев оценки, последовательное отнесение того или иного написания к ошибочным или допустимым....
...«На родной язык стараний не жалко»...