сдать(ся), сдам(ся), сдашь(ся), сдаст(ся), сдадим(ся), сдадите(сь), сдадут(ся); прош. сдал(ся), сдала(сь), сдало, сдалось
СДАТЬСЯ, сдамся, сдастся; сдался и допуст. устарелое сдался, сдалась (! неправ. сдалась), сдалось, сдались и допуст. сдалось, сдались □ Прекратить сопротивление \\ в формах с сочетанием м[с’]: сдамся... – сда[м]ся; в форме сдался – сда[л]ся, сда[л]ся; о произношении форм с конечными -ся, -сь см. § 145.
Ответы справочной службы
Не нужна запятая перед "или". Предложение выглядит незаконченным.
Страница ответаВ данном случае действует именно это правило. Запятая после союза а не требуется.
Страница ответаСправочники
ПО ПРАВУ, наречие и предлог 1. Наречие. То же, что «законно, с полным основанием, имея причины». Не требует постановки знаков препинания. В этот день Ахуан-Скап мог по праву гордиться тем, что на него обращены глаза всего мира. А. Грин, Ива. Маяковский не хотел сдаться и со всё убывающей энергией дрался за свою драму в шести действиях, которая сейчас, когда я пишу эти строки, уже давно и по праву считается классической. В.
... Маяковский не хотел сдаться и со всё убывающей энергией дрался за свою драму в шести действиях, которая сейчас, когда я пишу эти строки, уже давно и по праву считается классической. В. Катаев, Трава забвенья. 2. Предлог....
...По праву...
ПО, предлог (при обозначении основания, причины совершения действия) Обстоятельственные обороты, начинающиеся конструкцией «по + имя существительное в дательном падеже» (по болезни, по глупости, по молодости, по недосмотру, по незнанию, по необходимости, по неосторожности, по рассеянности, по трусости и т. д.) и обозначающие основание, причину совершения действия, обычно не обособляются. Операция бесследно не прошла для Виталии Гордеевны, долго она крепилась, но пришлось всё же по ...
...Пусть не венчают Тито героем: дважды по трусости он хотел сдаться немцам... А. Солженицын, В круге первом. Обособление таких оборотов возможно при интонационно-логическом выделении, для попутного пояснения. Лошадь он, по незнанию дела, отпустил. Л. Пантелеев, Ленька Пантелеев....
...По (при обозначении основания, причины совершения действия...
Журнал
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Взгляд переводчика на неологизмы 2023 года...
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...Гибуру (ギブる)— заимствование give up (гибу аппу в японском произношении), которое означает ‘сдаться, бросить’. При этом гибу пишется катаканой, а глагольный показатель ру — хираганой. Кярай (キャラい)‘впечатляющий, с сильным характером’....
...Непереводимое: источники и способы образования модной...