Предлагаем вниманию читателей портала статью, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 3, 1954). Чем отличаются друг от друга историзмы и архаизмы, в чем разница между лексическими и семантическими архаизмами? С какой целью их используют писатели? На эти вопросы отвечает Николай Максимович Шанский, с 1963-го по 2005 год — главный редактор журнала.
...Николай Максимович Шанский о сложных процессах архаизации...
...Предлагаем вниманию читателей портала статью, опубликованную...
...вот сладкий плод ученья! Как с облаков ты можешь обозреть Все царство вдруг: границы, грады, реки. (Царские палаты; царь.)...
...Устаревшие слова в лексике современного русского литературного...
В апреле 1992 года, по старой привычке, включаю радио и слышу беседу двух ученых мужей, Владимира Петровича Нерознака и Михаила Викторовича Горбаневского, о проблемах филологической науки, о проблемах языка, о том, что словарь Владимира Ивановича Даля был издан Обществом любителей российской словесности и хорошо было бы это Общество возродить. Не буду ничего говорить о своих переживаниях в тот момент. Дело в том, что я была уверена: я единственная, кого интересует это Общество...
...Из истории Общества любителей российской словесности...
...В апреле 1992 года, по старой привычке, включаю радио...
...Словарь же плод наук позднейших....
...Одичалые слова...
Все исследователи языка сходятся во мнении, что мы переживаем время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. В связи с этим возникает ряд вопросов, на которые согласился ответить автор «Словаря московского арго», профессор МГУ и доктор культурологии Владимир Станиславович Елистратов.
...Интервью с автором «Словаря московского арго» культурологом...
...Все исследователи языка сходятся во мнении, что мы...
...Жаргонизмы, которые появляются сейчас, — это уже не плод народного творчества, а результат деятельности СМИ. Период варваризации уже прошел, и теперь она скорее имитируется и профанируется. Даже навязывается. Русский язык сейчас начинает входить в полосу стабильности....
...Варваризация языка, ее суть и закономерности...
Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание».
...Плод цитрусового дерева и государственный чиновник оказались омонимами не только в русском языке...
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена...
...Развитие определялось так: особый плод, предназначенный мандарину → мандариновый плод → мандарин. Возникшая таким образом полисемия слова мандарин оказалась, однако, нежизненной, а поэтому и неустойчивой....
...Одни считают, что развитие было определено цветовой преемственностью (плод мандарин напоминал золотисто-желтый цвет одежды мандарина-человека)3, другие утверждают, что преемственность здесь была иная: плод, который подавался на стол мандарину, «важному чиновнику», вскоре получил...
...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака В современном русском языке есть два разных слова-омонима: «мандарин — цитрусовое дерево... с небольшими плодами, напоминающими апельсины; плод этого дерева» и «мандарин — государственный чинов&...
...Любопытно, что в самом португальском языке, откуда имя существительное стало распространяться, фиксируется только «мандарин» ‘государственный чиновник феодального Китая’ (mandarin), тогда как «мандарин» ‘дерево’ и ‘плод дерева&rsquo...
...В самом португальском языке слово известно уже с 1514 года, а затем оно стало проникать и во многие другие языки: с 1581 года встречается во французском, с 1615 года — в итальянском и т. д.2 Что касается его омонима (мандарин ‘цитрусовое дерево и плод этого дерева’), то, во-первых...
...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...
В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная лексика активно используются современными массмедиа. Рассчитанные на массового читателя и слушателя, современные массово-коммуникативные тексты, воспроизводя стандартные языковые модели, обращаются к устаревшей лексике для большей эмоциональности, экспрессивности.
...Церковнославянский язык сегодня воспринимается как...
...В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная...
...Их используют и публицист «Советской России» для характеристики экономической программы Григория Явлинского, и Валерия Новодворская, пишущая об извечной косности русского народа: Червивый плод с чужого древа! Советская Россия. 09.12.1999 Драконы делают свой народ памятником себе....
...Церковная лексика в практике современных СМИ...