Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 8 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Глагол, несовершенный вид, переходный
Проявлять нежность, любовь, оказывать ласку кому-л.
Подробнее
ласкать

ЛАСКАТЬ, ласкаю, ласкает; ласканный \\ в формах с сочетанием ющ: ласкающий... – ласка[йу]щий и ласка[и]щий; в формах с сочетанием нн: ласканный... – ласка[н]ый.

ласкать
ЛАСКАТЬ, -аю, -аешь; нсв. кого-что. 1. Проявлять нежность, любовь, оказывать ласку кому-л. Л. сына. Л. взглядом. // Нежить, осыпать чувственными ласками. * Как ласкала его Я в ночной тишине! (Пушкин). / Нежно прикасаться к кому-л., гладить. Л. собаку. 2. Доставлять кому-, чему-л. приятное ощущение (о чём-л.). Шелест ветвей ласкает слух. Ветерок ласкает кожу. 3. чем. Успокаивать, утешать. Л. надеждой. Л. мечтой.

Ответы справочной службы

Добрый день. Подскажите пожалуйста существует ли глагол "нежить" (ласкать, лелеять) или это слово употребимо только в мифологическом смысле, типа нечисти. Если такой глагол существует, употребим ли он сейчас. Спасибо.
Такой глагол есть, он зафиксирован в словарях и употребляется. Страница ответа

Журнал

Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.

...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...

...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...

... Что вовсе не значит, что это ухо надо только ласкать. Если автор хочет сделать фразу корявой, негармоничной, отрывистой, неправильной, то переводчик, как верная тень, повторяет его словесные жесты. Надо, чтобы читатель споткнулся — пусть споткнется....

...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать