итак, вводн. сл.; но (сочетание союза с наречием) и так
ИТАК, сз. соединит.
Употр. для присоединения предложения, сообщающего о событии, факте и т. п., к-рые являются выводом, следствием того, о чём сообщалось ранее, в предыдущем контексте (употр. в начале присоединяемого предложения). Син. ну2 част., таким образом2 вв. сл., следовательно1 вв. сл.
□ Итак, теперь, когда всё готово, можно приниматься за дело. Итак, можно сказать, что мы близки к решению этой загадки.
|| Морф. и=так. Дер. . Этим. << сз. и1 См. + част. так2 См.
Ответы справочной службы
Маневровые локомотивы могут быть отнесены и приемосдатчикам, к ним же, приемосдатчикам, могут быть отнесены и составители поездов. Итак, можно установить самые разные синтаксические связи между словами в таком предложении и получить множество вариантов его толкования. Вероятно, маневровым локомотивам стоит посвятить отдельное предложение.
Страница ответаВы правы, возможны оба написания, но они будут иметь разный смысл.
В предложении И так всё было понятно сочетание и так — частица, ее значение хорошо описано в «Большом универсальном словаре русского языка» под ред. В. В. Морковкина.
В предложении Итак, всё было понятно слово итак — союз, который сближается по значению с вводными словами следовательно, таким образом и отделяется запятой от последующей части предложения. В орфографических источниках слово итак часто называют вводным, см., например, параграф 91 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.).
Страница ответаСловосочетание корректно. Примем во внимание и стилистические особенности предложения из научного текста (как можно уверенно предполагать), который должен отличаться точностью и однозначностью. «Перекличка» смысловых компонентов, или так называемая лексическая сочетаемость, представляет собой важное свойство слов в речевых оборотах.
Страница ответаСправочники
ИТАК, союз Соединяет предложения или части сложного предложения. Сближаясь по значению с вводными словами «следовательно», «таким образом», союз «итак» отделяется запятой (реже тире) от последующей части предложения. Вчера в театре объявил я, что ты занемог нервическою горячкою и что, вероятно, тебя уже нет на свете, – итак, пользуйся жизнию, покамест еще ты не воскрес. А. Пушкин, Роман в письмах. Итак, стояло чудное осеннее ...
...ИТАК, союз Соединяет предложения или части сложного предложения. Сближаясь по значению с вводными словами «следовательно», «таким образом», союз «итак» отделяется запятой (реже тире) от последующей части предложения....
... Итак – два противоречивых обвинения сформулированы. В. Катаев, Время, вперед!...
... Итак, Олечка слабела всё больше и больше в этой борьбе, а воротник укреплялся и властвовал. Н. Тэффи, Жизнь и воротник. Итак, прощай. // До новой дали. // До новой встречи, // Старый друг! А. Твардовский, За далью – даль....
... Вчера в театре объявил я, что ты занемог нервическою горячкою и что, вероятно, тебя уже нет на свете, – итак, пользуйся жизнию, покамест еще ты не воскрес. А. Пушкин, Роман в письмах. Итак, стояло чудное осеннее утро. Д. Мамин-Сибиряк, Дурной товарищ....
...Итак...
ВО ИЗБЕЖАНИЕ (чего), предлог Обороты, присоединяемые предлогом «во избежание», могут обособляться. О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Прил. 1. Итак, во избежание всяких неприятностей, лучше департамент, о котором идет дело, мы назовем одним департаментом. Н. Гоголь, Шинель. Во избежание трудностей Андрей предложил не вербовать новых помощников. С. Степняк-Кравчинский, Андрей Кожухов.
...Итак, во избежание всяких неприятностей, лучше департамент, о котором идет дело, мы назовем одним департаментом. Н. Гоголь, Шинель. Во избежание трудностей Андрей предложил не вербовать новых помощников. С. Степняк-Кравчинский, Андрей Кожухов....
...Во избежание (чего)...
В английском переводе эти строки «Божественной комедии» (Песнь 24, строки 109–111) звучат так: On herb or grain it feeds not in its life, But only on tears of incense and amomum, And nard and myrrh are its last winding-sheet. Ищем растение, которое называется amomum. Этот компонент присутствует в латинских названиях нескольких растений. В их числе – растение кардамон (встретилось несколько названий с различным переводом: Amomum subulatum –
...Цветкова) Итак, амом, а точнее амомум, – род растений семейства Имбирные, а также вообще любое пряное растение (в том числе кардамон)....
...Амом...
Журнал
Гендерная проблематика явилась для лингвистики последних десятилетий подлинным открытием, хотя для ряда языков (например, японского, корейского, чукотского и др.) разделение языка на мужской и женский варианты было обыденным явлением, незаметным, как воздух, которым дышит человек (конечно, до поры до времени незаметным).
...В грубом просторечии выделяется три регистра в зависимости...
...Гендерная проблематика явилась для лингвистики последних...
...Итак, богомолитвенный звучащий дискурс, который сводится к обращению ко Всевышнему с молитвой и просьбами, изначально построен на основе ликвидации разницы между полами молящихся в храме или дома....
...Гендерная поляризация русскоязычного звучащего дискурса...
Учебная книга формирует наше мировоззрение, поддерживает связь поколений и укрепляет культурную традицию. Но в традициях обучения есть и различия, которые вносят время и культура региона. Особенно эти различия заметны в книгах, предназначенных для обучения языку.
...О путях овладения литературным языком...
...Учебная книга формирует наше мировоззрение, поддерживает...
...Итак, грамматика не учитывает содержания. Тот, кто овладевает формой, может при помощи грамматики создавать новые тексты, правильные с точки зрения этой самой формы, но не содержания. Ведь грамматика — это только «модель мира», служащая для построения новых текстов....
...«Простое прилежное читание»...
С некоторых пор слово «виртуальный» стало очень модным. Его любят употреблять политики, общественные деятели, артисты, но они часто используют его не совсем в том значении, которое оно изначально имело.
...Понятие «имитации реальности», пожалуй, наиболее точно...
...С некоторых пор слово «виртуальный» стало...
...Итак, постепенное и поступательное расширение лексического значения слова виртуальный привело к тому, что в «Новом толково-словообразовательном словаре русского языка» оно истолковано следующим образом: «такой, который может или должен проявиться, возникнуть и т....
...Виртуальный обман зрения...