Наименования высших должностей и титулов пишутся с прописной буквы при официальных обращениях или в документах: Император Японии; Императрица и Самодержица Всероссийская Екатерина Великая.
В остальных случаях слова императрица и император пишутся с маленькой буквы, например: Петербург начал строиться при императоре Петре I.
Правильно раздельное написание: государь император и Государь Император (офиц. титулование, при воспроизведении дореволюционных текстов).
Корректно: 23 марта в предместье Вены, на вилле Эрдоди, Сикстуса принимает император Карл.
Частица о, стоящая перед обращением, не отделяется от него никаким знаком: О великий император! Но если о выступает в роли междометия (со значением «ах»), то после него согласно правилам ставится запятая.
Такие исторические названия указов, как Указ о престолонаследии, Указ о вольности дворянства и т. п., не заключаются в кавычки, первое слово (Указ) пишется с прописной буквы: В 1722 г. Петр I издал Указ о престолонаследии, по которому император сам назначал себе наследника...
Современной орфографической норме соответствует написание этого титула строчными буквами.
При официальном титуловании, при воспроизведении официальных исторических текстов все слова пишутся с прописной: Его Величество Император.
Слова мандарин 'фрукт' и мандарин 'китайский сановник' связаны друг с другом. Как указывают авторы этимологических словарей, значение мандарин 'китайский сановник' первично; восходит это слово к древнему индоевропейскому корню. А фрукт мандарин первоначально назывался «апельсин мандаринский» и, по всей видимости, получил такое название по высокому мандаринскому сану (возможно, этот вкусный, благородный, нарядный плод сравнивался с богатым, знатным человеком, мандарином). Интересно отметить, что в XIX веке у нас мандарины обычно называли корольками.
Верно: августовский (от Август, римский император).
Обособление не требуется.