Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 11 ответов
№ 203790
Словосочетание "кадровый голод" стоит взять в кавычки целиком или только слово "голод"? (и аналогичные сл. соч. типа «организационный склероз», «профессиональное выгорание»)
ответ
В приведенных сочетаниях корректно взять в кавычки слова голод, склероз, выгорание.
23 августа 2006
№ 210282
Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, каково происхождение слов "голод", "голодать"? Спасибо. Петр.
ответ
Слово голод -- общеславянское. Скорее всего, это суффиксальное производное от той же основы, что и gelti «болеть, жалить». Первоначальное значание -- «колющая боль» (от голода), затем -- «чувство голода, голод».
20 ноября 2006
№ 279129
Добрый день! Прочла в статье фразу: "Голод это несексуально". Правильно ли она написана? Заранее благодарю
ответ

Верно: Голод - это не сексуально.

5 ноября 2014
№ 225872
С одной стороны(,) кадровый голод, поиск толковых, энергичных сотрудников, с другой(,) нехватка профессионального опыта у вчерашних выпускников.
ответ
Лучше поставить тире: С одной стороны -- кадровый голод, поиск толковых, энергичных сотрудников, с другой -- нехватка профессионального опыта у вчерашних выпускников.
23 июля 2007
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ

Наиболее удачным нам представляется такой вариант: 

Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.

24 января 2021
№ 269780
Уважаемые господа! Я работаю в школе, в частности, занимаюсь заполнением аттестатов выпускников. Правила склонения фамилий я знаю. Однако иногда учащиеся и их родители вопреки с правилам русской грамматики требуют склонять/не склонять фамилии. В частности, после жалобы в РОНО пришлось переписывать аттестат, выданный Голоду Илье на выданный "Голод Илье". Нужно ли удовлетворять таким требованиям? Можно ли считать, что склонение/не склонение фамилий - дело носителя фамилии? Мне такой подход очень не нравится. Буду использовать ответ на свой вопрос в спорных случаях. Спасибо. Надежда Казакевич
ответ

Надежда, мы на Вашей стороне, нам тоже такой подход очень не нравится. Запросы в нашу справочную службу свидетельствуют о том, что подобные ситуации во время выдачи аттестатов и дипломов возникают ежегодно. Как правило, причина конфликта одна и та же: выпускники и (или) их родители сначала «прессуют» работников школы, а затем жалуются в различные инстанции (вплоть до прокуратуры), требуя не склонять фамилии, которые по всем правилам и нормам должны склоняться.

По нашему мнению, склонение/несклонение фамилии – это не личное дело носителя. Да, это его фамилия, но в то же время это слово и, как и все слова, оно подчиняется грамматическим законам языка. В этом смысле нет разницы между Аттестат выдан Голод Илье и Жители деревни страдали от голод, в обоих предложениях – грамматическая ошибка. К сожалению, многим носителям «нестандартных» фамилий это очень сложно объяснить.

Что делать в подобных ситуациях? По нашему мнению, для начала, вооружившись справочниками, попытаться всё же доказать выпускнику или рассерженному родителю, что фамилию нужно склонять. Поинтересоваться, хотят ли родители, чтобы у их ребенка в аттестате (получение которого – важное событие в жизни человека) навсегда осталась грубая грамматическая ошибка. Если же учащийся или родители упорствуют, если они так хотят получить аттестат с ошибкой – что ж, в конце концов, это их личный выбор...

18 июня 2013
№ 295990
Добрый день. Нужно ли в предложении: "Много чего случалось в этой стране: войны, перевороты, голод, разруха (,) – но она всё рано продолжала существовать." – ставить запятую в указанном месте?
ответ

Указанная запятая ставится.

27 января 2018
№ 222334
Верна ли пунктуация? 1. И если спросить почему, то слепота их окажется, несомненно, добровольной. 2. Удивительно, что Иисус, испытывая голод и жажду, тем не менее отказался принять пищу. Спасибо.
ответ
Пунктуация верна.
31 мая 2007
№ 303571
Как пишется правильно не голодный или неголодный ? Почему? Пример: Съел батончик и теперь (не)голодный.
ответ

Возможны оба варианта. При слитном написании имеется в виду, что герой теперь сытый. При раздельном написании отрицается голод.

22 ноября 2019
№ 309597
Добрый день. Скажите, как пишется словосочетание "всадник апокалипсиса", в каких словах здесь нужны строчные/заглавные буквы? В частности, такое предложение: “За ней пришёл Голод — как известно, третий (В/в)садник (А/а)покалипсиса".
ответ

Верно: всадник Апокалипсиса, третий всадник Апокалипсиса.

10 мая 2022