Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 34 словарных статьи
русский язык как иностранный (рки)
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ (РКИ). 1. Один из мировых языков. 2. Учебный предмет в современных российских и зарубежных школах и вузах. Преподается более чем в 90 странах. Для подготовки преподавателей Р. я. к. и. образованы специальные факультеты при ряде университетов, созданы подготовительные факультеты для иностранных граждан, курсы русского языка. В Москве открыты Институт русского языка им. А. С. Пушкина (1974), Российский университет дружбы народов (1960), специализированное издательство «Русский язык», издаются журналы «Русский язык за рубежом», «Мир русского слова». С 1967 г. работает МАПРЯЛ – Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, объединяющая русистов более 70 стран мира, под эгидой которой проводятся международные конгрессы преподавателей русского языка и литературы, с 1999 г. – Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ). Отличительными особенностями учебного предмета Р. я. к. и. в отличие от курса родного языка считаются следующие: а) в качестве ведущей рассматривается практическая цель обучения; б) изучение языка сводится к овладению новыми способами выражения мыслей; в) учитывается опыт овладения учащимися родным языком; г) язык является одновременно и целью и средством обучения (в частности, средством получения специальности на изучаемом языке); д) в отличие от родного языка, усвоение которого идет неосознанно и интуитивно (по пути «снизу вверх»), усвоение иностранного языка осуществляется осознанно и намеренно (путь «сверху вниз») (Выготский, 1982). Такая характеристика пути овладения иностранным языком особенно применима к языковому вузу, где осознание и систематизация средств и способов формирования и формулирования мыслей сопровождает весь курс практического овладения языком.
язык художественной литературы (яхл)
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ЯХЛ). Одна из функциональных разновидностей русского литературного языка, предполагающая использование таких языковых средств, выбор которых обусловлен содержанием произведения и реализацией эстетической функции языка. Понятия «ЯХЛ» и «литературный язык» взаимосвязаны, но не синонимичны друг другу. Понятие «ЯХЛ» шире понятия «литературный язык», ибо включает в себя, кроме нормированных языковых средств, элементы нелитературного языка (диалектизмы, жаргонизмы, просторечную лексику и др.), но все с той же эстетической функцией. В качестве основной стилевой черты Я. х. л. называют художественно-образную конкретизацию, которая выражается системной организацией художественной речи, способной переводить слово-понятие в слово-образ. Языковые средства, используемые в художественных текстах, призваны служить в основном выражению системы образов. С этой целью в Я. х. л. наряду с употреблением нейтральных средств языка широко используются экспрессивные средства, а также богатые возможности синонимики, многозначности слова. Точка зрения, согласно которой Я. х. л. является одним из функциональных стилей языка, представлена В. В. Виноградовым и рядом других ученых. Сторонники иной точки зрения (Л. Ю. Максимов, Д. Н. Шмелев и др.) считают, что для выделения Я. х. л. в число функциональных стилей нет достаточно оснований (Кулибина, 2000; Культура русской речи, 2003).
язык электронных средств коммуникации
ЯЗЫК ЭЛЕКТРОННЫХ СРЕДСТВ КОММУНИКАЦИИ. Новая функциональная разновидность русского языка, формирующаяся с началом массового распространения современных коммуникационных технологий (с конца 80-х гг. XX в.). Включает язык Интернета и других глобальных компьютерных сетей, а также язык текстовых сообщений, передаваемых посредством службы мобильных телефонов (SMS). Сюда же относится язык сообщений по телексу и ряда других технических систем специального применения. В обмене сообщениями с помощью Я. э. с. к. участвует значительное количество лиц по всему миру, а языковые средства отличаются определенными лексическими и грамматическими характеристиками. К ним относятся: а) тенденция к редукции речевого плана выражения, вызванная желанием вместить больше информации в ограниченный промежуток времени или в ограниченное текстовое поле; б) широкое применение сокращений; в) пиктографическое выражение сложных прагматических интенций и интенсивного эмоционального переживания (наборы рисунков и др.); г) активное образование новых слов; д) лексическая интерференция русского и английского языков с появлением гибридных единиц лексического уровня (например, мыло – сообщение электронной почты, от е-mail и производное мылить – посылать по электронной почте); е) формирование собственных жаргонов интернетовских субкультур. Наиболее известной и агрессивной сетевой субкультурой являются хакеры – потребители Интернета, активно пренебрегающие традиционными запретами и ограничениями на распространение информации и интеллектуальной собственности в Интернете. Жаргон российских хакеров формируется под прямым влиянием его английского аналога. Я. э. с. к. активно изучается и является объектом анализа в большом числе публикаций.
язык средств массовой информации (ясми)
ЯЗЫК СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (ЯСМИ). Функциональная разновидность литературного языка, которая сформировалась с началом распространения средств массовой информации. К средствам массовой информации (СМИ) принято относить телевидение, радио, прессу, документальное кино, электронные газеты и журналы. Такие средства образуют сложное функционально-стилевое единство в системе литературных языков. Одна из главных особенностей СМИ – массовый характер информации (коммуникации), противопоставляемый персональной информации. Обращенность к массовому адресату определяет существенные особенности Я. с. м. и.: а) его коммуникативную общезначимость (доступность разнородной и массовой аудитории), что предъявляет к языку такие требования, как простота, краткость, ясность, точность, выразительность, исключение узкоспециальных слов, диалектизмов, жаргонизмов; б) стандартизированность. Во многих своих жанрах Я. с. м. и. ориентируется на нейтральный языковой стандарт; в) демократизация как отражение живых процессов, наблюдаемых в современном русском литературном языке. Я. с. м. и. оказывает сильное воздействие на формирование стилистических вкусов, языковых норм, структуру языка в целом (Костомаров, 1999, 2005). См. языковой вкус.

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать