Ответы справочной службы
Форму единственного числа с этим значением можно встретить в разговорной речи.
Страница ответаСправочники
Кутикула – слой черепицеобразно наложенных друг на друга плоских ороговевших клеток. Н. И. Березникова дополняет: Перевожу дальше. У человека кутикула – это тоненькая кожица вокруг ногтевого ложа. Та, которую отодвигают при маникюре. У растений – плотный тонкий слой, покрывающий стебель и листья. Переводится как "кожица".
...У растений – плотный тонкий слой, покрывающий стебель и листья. Переводится как "кожица"....
...Кутикула...
Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения, например: молодой – старый, дружба – вражда, хорошо – плохо, уезжать – приезжать, от – к. В этом определении важно обратить внимание на следующее: 1) антонимами называются слова одной и той же части речи, поэтому не будут антонимами такие выражающие противоположные понятия слова, как уродливый – красавец; 2) антонимы должны иметь ...
...Цветаевой) или в названии («Толстый и тонкий» А. П. Чехова, «Живые и мертвые» К. М. Симонова). 2) оксюморон – соединение в целое противоположных по смыслу единиц разных частей речи (мертвые души, живой труп, взрослые дети)....
...Антонимы...
Звонкие и глухие согласные различаются участием / неучастием голоса в образовании согласного звука. Звонкие состоят из шума и голоса. При их произношении воздушная струя не только преодолевает преграду в полости рта, но и колеблет голосовые связки. Звонкими являются следующие звуки: [б], [б’], [в], [в’], [г], [г’], [д], [д’], [ж], [з], [з’], [й’], [л], [л’], [м], [м’], [н], [н’], [р], [р’]. Звонким является также звук ...
...Звонкие и глухие согласные различаются участием ...
...Глухие и звонкие согласные звуки...
Учебник
Различать приставки на 3 и С не так уж сложно. Нужно только внимательно рассмотреть согласную после приставки и определить, глухая она или звонкая. Никакого когнитивного диссонанса!
...Различать приставки на 3 и С не так уж сложно. Нужно...
....Правописание приставок, оканчивающихся на з/с (например...
...Приставки на З (С)...
Журнал
Доктор филологических наук, академик Российской академии наук Юрий Дереникович Апресян скончался 12 мая, сообщается на сайте Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Ему было 94 года. Гражданская панихида состоится в четверг, 16 мая, в 14.00 в ИРЯ РАН (ул. Волхонка, д. 18/2). Юрий Апресян родился 2 февраля 1930 года в Москве. Он окончил Первый московский государственный педагогический институт иностранных языков. Автор трудов в
...Он внес выдающийся вклад в развитие современной отечественной...
... Александр Молдован, академик: «Юрий Дереникович — тонкий теоретик языка, последовательно доказывавший и доказавший, что лексическая семантика в такой же мере подчиняется законам языка, как и грамматика, и описание словаря возможно только во взаимодействии...
...Умер академик РАН Юрий Апресян...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...Еще один тонкий момент — омография. Многие поэты ведут активную языковую игру с графикой языка, например Хань Бо в «Диком зайце»: 账目不清,硬梗哽若浑沦一物的无云。 в счетах беспорядок, стиснуты жесткие стебли как хаосом объединенная безоблачность-безглагольность....
...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Хотя кто может ручаться, что Джордано не имел в виду облегающую футболку, топ, водолазку, тонкий свитерок или (о, ужас!) лонгслив?...
...Границы переводческой свободы: описание костюма...