Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 197 публикаций
Стыдно ли говорить на диалекте?

Разговор в программе «Наблюдатель» начинается с главного вопроса, который задает ведущая Фекла Толстая: есть ли вообще в России диалекты в XXI веке? Что от них осталось? Лингвисты Игорь Исаев (Институт языкознания РАН), Валерий Ефремов (РГПУ им. А. И. Герцена), Александра Ольховская (Институт Пушкина) и Нелли Красовская (ТГПУ им. Л. Н. Толстого) отвечают на этот вопрос по-разному, но очень эмоционально.

...В программе «Наблюдатель» судьбу диалектов обсудили...

... Толстого) отвечают на этот вопрос по-разному, но очень эмоционально....

...Когда мы говорим о диалектах, мы отмечаем в ...

...Стыдно ли говорить на диалекте?...

Границы переводческой свободы: описание костюма

Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская  рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.

...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...

...В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская  рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки....

...Нельзя забывать и о коварных ложных друзьях переводчика: так, итальянское berretto — это «шапка», «фуражка» и даже «колпак» (и очень редко «берет»); нашему же берету обычно соответствует basco (от «баскский берет»)....

...Границы переводческой свободы: описание костюма...

Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности

Эвфемизмы, или слова-заместители, мы употребляем в тех случаях, когда слово, которое напрашивается в этом контексте, считается непристойным, оскорбительным или неуместным по каким-то другим причинам. И такие «мягкие» формулировки появляются не только на месте ругательств — эвфемизмами заменяют и многие другие лексические единицы. Для каких групп слов они используются чаще всего? Попробуем показать отдельные фрагменты этой большой картины.

...«Благозвучные» слова используют не только вместо ругательств...

...Эвфемизмы, или слова-заместители, мы употребляем в&...

...В эту группу попадают очень разные выражения: и для людей с определенным фенотипом и цветом кожи, и для людей с особенностями здоровья и развития....

...Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности...

В новом сезоне подкаста «Розенталь и Гильденстерн» лингвисты обсуждают будущее языка

Научный консультант Грамоты Владимир Пахомов и журналист Александр Садиков обсудили в девятом сезоне феминитивы, написание «Беларусь», будущее словарей в цифровую эпоху, сохранение языков народов России, а также возможные изменения в русской орфографии и  пунктуации. 

...Что будет с орфографией, пунктуацией, ударением?...

...Научный консультант Грамоты Владимир Пахомов и ...

...Произносительные нормы наших внуков Носителей русского языка очень волнует вопрос неправильной постановки ударения....

...Умирающие языки России  Поддерживать миноритарные языки очень помогает такая технология, как голосовые сообщения, считает Игорь Исаев, заместитель директора Института языкознания РАН и куратор подразделения, которое занимается сохранением и развитием языков России....

...В новом сезоне подкаста «Розенталь и Гильденстерн»...

Как лингвисты придумали колоритный конланг для фильма «Дюна»

На портале для киноманов IndieWire вышла статья «Сконструированные языки не всегда добираются до финальной версии фильмов, но „Дюна: часть вторая“ показывает, почему они должны там быть». Дэвид Питерсон, известный как создатель дотракийского и валирийского языков для сериала «Игра престолов», и его жена и коллега Джесси рассказали изданию о своей работе над чакобса, языком фрименов. Грамота публикует перевод этой статьи. 

...Основой искусственного языка стали арабские диалекты...

...На портале для киноманов IndieWire вышла статья «...

...А вот когда такое случается с другими [лингвистами], это очень, очень нас огорчает, — сказал Дэвид Питерсон. — Конлангер Билл Уэлдон создал язык для серафима из фильма „Ной“, он проделал отличную работу, и они были очень довольны....

...  Делать это с нуля может быть очень весело. Делать это, используя те слова, которые уже есть в тексте книги, и сохраняя их смысл, может быть непросто....

...Фрименское слово, обозначающее кость, тоже очень выразительно. Оно происходит от слова, обозначающего скалу или камень; это свидетельство того, насколько остро фримены чувствовали связь с природным ландшафтом Дюны в те времена, когда формировался их язык....

...Например, цыганский детский стишок-считалка, который Герберт использовал для похоронного обряда, начинается с нескольких очень похожих по звучанию слов. Это навело Питерсона на мысль, что в языке чакобса падежи существительных будут образовываться путем перемещения ударения в слове....

...Как лингвисты придумали колоритный конланг для фильма...

Право и профессиональную этику — на службу интересам потребителей рекламы!

За последние несколько недель прошла волна мероприятий и публикаций по поводу русского языка, словно давняя озабоченность наконец-то оформилась в конкретные мысли и отчетливые намерения. Это прежде всего акция «Народный диктант», инициаторы которой — журналисты «Российской газеты» — поставили эксперимент на себе и тем самым заслужили право предложить проверить свои знания по русскому языку отечественным чиновникам и политикам всех уровней и ветвей власти. За диктантом «по Льву Толстому» последовали выступления известных языковедов и деятелей культуры о русском языке как родном, как языке межнационального общения и как одном из мировых языков.

...Закон о рекламе как дамба от «аэроволн»...

...За последние несколько недель прошла волна мероприятий...

...Один из ответов на эти вопросы — и очень авторитетный, одна из возможностей усовершенствовать рекламную продукцию — и весьма обоснованная — это обращение к соответствующему законодательству....

...» Даже если мы не очень верим в искренность депутатов, мы не можем не верить своим ощущениям как рядовых потребителей, своему нравственному чутью, которое говорит нам, что с рекламой дела обстоят далеко не благополучно....

...Повторим еще раз одну мысль, очень важную в контексте наших бесед о культуре русской речи в рекламе и в журналистике. Кодексы журналистской саморегуляции представляют собой свидетельства становления гражданского общества, а сформулированные в них нормы являются механизмами его саморазвития....

...Право и профессиональную этику — на службу интересам...

Нейросеть HeyGen переводит видео на разные языки с сохранением голоса

Новая технология распознаёт речь в ролике и переводит ее на другой язык, сохраняя тембр голоса и движения губ. Статья в «Тинькофф Журнале» объясняет, как пользоваться HeyGen.

...Компьютер заменит субтитры и актеров дубляжа?...

...Новая технология распознаёт речь в ролике и переводит...

...  Качество конечного результата очень сильно зависит от качества исходного видео. HeyGen пока не умеет работать со сложными роликами с несколькими голосами, есть ограничения на длину видео....

...Нейросеть HeyGen переводит видео на разные языки с...

Что в имени тебе моем?

В секции «Лингвистика: язык в современном мире» премию и специальный приз журнала «Наука и жизнь» получил ученик Вятской гимназии Лев Чебунин за исследование «Клички кошек: традиция и современность».

...Приз журнала «Наука и жизнь» получил ученик Вятской...

...В секции «Лингвистика: язык в современном мире...

...Есть клички, которые зависят от поведения: Моника (очень темпераментная сиамская кошка), Кузя (спит как пожарник Кузьма из кинофильма «Волга-Волга»). Но чаще всего фелонимы зависят от внешних особенностей животного, от окраски шерсти: Черныш, Дымок....

...Что в имени тебе моем?...

Луи Брайль, человек-шрифт

Лаконичный и логичный универсальный шрифт для незрячих, который используют во всем мире, —  главная заслуга Луи Брайля. Этот человек отличался оригинальным умом, цельностью натуры и редкой настойчивостью. Вопреки представлениям своего времени он сумел доказать, что удобный для пальцев шрифт не обязан повторять шрифт, удобный для глаз. Исследователи предполагают, что если бы он не потерял зрение, то, скорее всего, стал бы математиком.

...Самый удобный тактильный алфавит изобрел двести лет...

...Лаконичный и логичный универсальный шрифт для...

...Брайль с детства был не очень здоровым человеком, а в юности заболел туберкулезом. В 1840-х годах болезнь обострилась, и он был вынужден оставить преподавание....

...Луи Брайль, человек-шрифт...

Макс Фасмер как филолог русской школы

«О составлении „Этимологического словаря русского языка“ как о главной цели своей научной деятельности я мечтал еще во время первых исследований, посвященных влиянию греческого языка на славянские (1906-1909), — писал Макс Фасмер о своем труде. — Многие пожелания, высказанные в рецензиях на мой словарь, несомненно, будут полезными для последующего русского этимологического словаря, в котором должно быть уделено особое внимание многочисленным словам, названным здесь неясными. Если бы мне пришлось начать работу снова, я уделил бы большее внимания калькам и семасиологической стороне».

...Очерк жизни и деятельности...

...«О составлении „Этимологического словаря...

...И очень скоро, к столетию со дня рождения М. Фасмера, в 1986–1987 годах словарь вновь переиздается — и столь же моментально исчезает с прилавков книжных магазинов. Современники очень высоко оценили «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера....

...Позже он вспоминал, что задержка на год в Саратове была очень приятной, потому что можно было услышать редчайшие языки, например калмыцкий, что давало новую пищу уму этимолога. В....

... Фасмера, ученицы, а затем коллеги и ближайшей помощницы Маргареты Вольтнер, в Бодуэне де Куртенэ он обрел понимающего и очень увлеченного учителя, по-отцовски заботливого старшего друга, широта научного горизонта которого и неустрашимость в борьбе за собственные убеждения стали для Фасмера, а через...

... Фасмер очень серьезно относился к учебной деятельности. Его курсы лекций о праславянском языке, по русской и польской грамматике представляли собой совершенно готовые к изданию рукописи с массой ссылок на литературу, и если бы не злосчастная бомба, их можно было бы быстро опубликовать. М....

...Макс Фасмер как филолог русской школы...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать