Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 30 ответов
№ 212384
Скажите, пожалуйста, как правильно: "гашёная марка" или "гАшеная марка"? Заранее благодарю.
ответ
Правильно: гашёная марка.
17 декабря 2006
№ 223096
Как написать правильно торговая марка или Торговая марка"Луна"? Спасибо за быстрый ответ.
ответ
Не в начале предложения верно: торговая марка «Луна».
13 июня 2007
№ 308405
Как правильно поставить кавычки, если предложение заканчивается на слово в кавычках? 1) Почтовая марка №2792 "100 лет барку "Седов" 2) Почтовая марка №2792 "100 лет барку "Седов""
ответ

Лучше всего использовать кавычки разного рисунка: Почтовая марка № 2792 «100 лет барку "Седов"»

27 июля 2021
№ 237507
Здравствуйте! Евангелие от Марка - самое короткое из всех Евангелий (или евангелий?). Спасибо!
ответ

Корректно: Евангелие от Марка – самое короткое из всех Евангелий.

28 февраля 2008
№ 205112
Здравствуйте. Нужна ли запятая в следующем предложении: "Вместо главного дирижера (,) художественного руководителя ГАСО Марка Горенштейна за дирижерским пультом будет стоять Ростропович"?
ответ
Корректная пунктуация: Вместо главного дирижера, художественного руководителя ГАСО Марка Горенштейна, за дирижерским пультом будет стоять Ростропович.
14 сентября 2006
№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006
№ 239068
Уважаемая Грамота! Понимаю, что ваша служба очень загружена, поэтому повторяю вопросы. Допустимо ли: "брендовая торговая марка"? И: "страна экспортирует (импортирует)" (без указания предмета экспорта-импорта ). Спасибо.
ответ

Оба выражения являются некорректными. Бренд – торговая марка.

10 апреля 2008
№ 261137
Здравствуйте. Вопрос о кавычках применительно к названиям и заголовкам. В городе ежегодно проводится выставка «Омская марка». Понятно, что при упоминании ее в тексте название заключается в кавычки. А как следует поступить с кавычками, если название выступает заголовком отдельной веб-страницы о выставке, причем само слово «выставка» в заголовок не выносится? Или же предпочтительнее вынести слово «выставка» в заголовок, чтобы использовать кавычки? Пример страницы: ================================== Омская марка Выставка «Омская марка» призвана помочь омским товаропроизводителям: стимулировать расширение ассортимента выпускаемой ими продукции, оказать поддержку в продвижении этой продукции на омском и внешних рынках. ... ================================== Спасибо!
ответ

Полагаем, в заголовке можно отказаться и от кавычек, и от родового слова. И вот почему: кавычки выделяют собственные наименования из основного текста; будучи заголовком, слова "Омская марка" уже достаточно выделены.

28 апреля 2010
№ 282387
Насколько правильно выражение: "нефть марки brend"? Ведь brend в переводе марка,сорт. Получатся : "нефть марки марки". Мне представляется, что правильнее было бы сказать просто : "нефть brend 100 $".
ответ

Выражение, о котором Вы говорите, – нефть марки Brent. Brent – это имя собственное, название одной из основных марок нефти. Слово бренд (англ. brand) 'торговая марка' здесь ни при чем.

13 мая 2015
№ 223179
Как правильно: дойчмарка или дойче марка? Спасибо
ответ
Корректно: дойчемарка.
13 июня 2007