Проверка слова:  

 

Поиск вопроса

Поиск ответа:
введите номер вопроса или поисковую фразу

 

Всего найдено: 1648

  Вопрос № 205504  
Дополнение к вопросу № 205425. Уважаемые грамматики! К сожалению, меня не совсем удовлетворил ваш ответ на упомянутый вопрос. Может быть, я ошибаюсь, но, мне кажется, из ваших слов можно сделать следующие выводы: 1. Тире ставится совместно с запятой, если "этого требует структура... части предложения" - либо первой части, либо второй. 2. Тире ставится совместно с запятой, если "этого требует структура... самой вставной конструкции. (Во втором случае.) 3. "Часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая стоит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков)". То есть можно сделать такое умозаключение: бывают случаи, когда к уже имеющейся в тексте запятой присоединяется тире, обособляющее вставную конструкцию. (Исключение составляет "симметрия знаков".) Другими словами, насколько я понимаю, в приведенном вами правиле говорится, что "сожительство" запятой и тире есть своеобразное соединение "разнородных тел", которые, по сути, не имеют между собой ничего общего. То, что вы уже сообщили, будет мне чрезвычайно полезно, и я рад такому ответу. Но у меня все же есть некоторые сомнения, и порой начинает казаться, что на эту тему еще есть о чем поговорить. Дело в том, что у меня имеются примеры, взятые их художественных текстов, в которых расстановка знаков препинания противоречит названным правилам. Некоторые из них уже были мною приведены в вопросе № 205425, но, думаю, будет не лишним повториться. Например: "...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше..." А теперь давайте уберем из этого примера вводную конструкцию. Что получим? Вот что: "...узнали, что граф де Морсер поступил на службу к Али-паше..." Разве внутри придаточного предложения "...граф де Морсер поступил на службу к Али-паше..." есть собственные запятые? Мне кажется, что их нет. Теперь вставляем сюда вводную конструкцию: "он носил это имя", которая обособляется двумя тире. По правилу, наверное, должно получиться следующее: "...узнали, что граф де Морсер – он носил это имя – поступил на службу к Али-паше..." Тогда откуда взялись запятые в первоначальном варианте? Вот другой пример: Коль я был телом, и тогда, – хоть это постичь нельзя, – объем вошел в объем... Убрав вводную конструкцию, получаем: "Коль я был телом, и тогда объем вошел в объем..." Запятых внутри самого предложения нет. Значит, внося вводную конструкцию, мы должны получить: "Коль я был телом, и тогда – хоть это постичь нельзя – объем вошел в объем..." Но откуда взялись запятые в исходном примере? Таких предложений можно было бы привести миллионы. Я очень часто с ними сталкиваюсь и поэтому попытался сформулировать собственное правило. Так вот, я предположил, что в некоторых случаях (как, например, в приведенных только что примерах) "сожительство" запятой и тире не "конгломерат", а что-то вроде "симбиоза". Другими словами, в этих случаях СОЧЕТАНИЕ ЗАПЯТОЙ И ТИРЕ ЕСТЬ КАК БЫ ОДИН ЕДИНЫЙ ЗНАК, С ПОМОЩЬЮ КОТОРОГО ОБОСОБЛЯЮТСЯ ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ. Этот "составной знак", как мне кажется, мог бы заменить в некоторых случаях скобки. Посмотрите, пожалуйста, на этот пример: "...и я поел его (а я был голоден) и отдохнул у них..." Так вот, согласно моей "теории", этот отрывок можно было бы заменить на "...и я поел его, – а я был голоден, – и отдохнул у них..." Возможен и обратный переход: от "комбинированного знака" к скобке: "Господин д'Орб, – как вы догадываетесь, он тоже не забыт, – будет с ученым видом разглагольствовать..." Моя "теория" позволяет заменить это предложение на: "Господин д'Орб (как вы догадываетесь, он тоже не забыт) будет с ученым видом разглагольствовать..." Таким образом, я хочу сказать, что в некоторых случаях знак ", –" является как бы ЦЕЛОСТНЫМ ЗНАКОМ ПРЕПИНАНИЯ И СЛУЖИТ ЭКВИВАЛЕНТОМ СКОБКИ. Только в отличие от нее, этот знак сохраняет речь более плавной и при прочтении текста заставляет делать менее длинную паузу, чем скобка. Уже предвижу ваши возражения: "В предложениях наподобие: "...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше...", – скажете вы, – вводная конструкция содержит собственную грамматическую основу, а потому она сама по себе должна обособляться запятыми, а тире добавляются по той причине, что они обособляют любую конструкцию, даже если она не имеет грамматической основы. При этом работают одновременно два правила". Но я могу это опровергнуть, сказав, что вводные конструкции, имеющие грамматическую основу называются вводными предложениями, и для их обособления достаточно одних только запятых. (Этот факт, думаю, никто оспаривать не будет.) Вот пример из Достоевского: "...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя, – не знаю". Ведь мы могли бы здесь оставить либо только тире, либо только запятую, т.к. в первом случае "не знаю" было бы выводом первой части предложения, а во втором – запятая отделяла бы входящее в состав сложного простое предложение "не знаю". Как видим, здесь было бы достаточно одного знака: или запятой, или тире, – но они употреблены совместно. Согласно моей "теории", это случай, когда употреблен комбинированный знак ", –", который играет роль скобки. То есть данное предложение эквивалентно следующему: "...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя (не знаю). Итак, прошу вас, подумайте: верна ли моя теория? Можно ли ", –" рассматривать как ОДИН ЕДИНЫЙ ЗНАК? Чтобы помочь вам в этом, приведу еще несколько примеров. Если они не укладываются в мою "теорию" и она неверна, то объясните мне, – прошу вас, – как объяснить расстановку знаков препинания в них? 1) Не далее как вчера я вкусил это, – столь чистое, – наслаждение. 2) Если твой отец услышит какой-нибудь намек, – трепещи, – Бог знает, что может случиться... 3) Тут твой друг, – а его вспыльчивость тебе известна, – в ответ на эти слова разразился потоком оскорблений... 4) ...который, – как об этом говорит вся Европа, – в совершенстве владеет оружием... 5) ...которые вы проповедуете, – а я полагаю, что это не одни пустые, звонкие слова. 6) ...он посмеялся надо мной, – Бог с ним! P.S. Если возможно, пришлите ответ побыстрее.
Жан-Жак Руссо

Ответ справочной службы русского языка

Согласно правилам современного русского языка запятая и тире как единый знак при обособлении вставных конструкций не используются. Поэтому пунктуацию в приведённых Вами примерах можно объяснить только волей автора (или переводчика).
  Вопрос № 205479  
Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно написать в важном документе фразу: "Выдать денежную компенсацию согласно аттестатА (или аттестатУ). Заранее благодарим, ждем срочного ответа. С уважением, Минск
Матвеева Наталья Анатольевна

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _согласно аттестату_.
  Вопрос № 205374  
"составлять бюджет (—) все равно что защищать..." нужно ли тире? спасибо
светлана

Ответ справочной службы русского языка

Запятых не нужно. Согласно основному правилу это предложение пишется без тире: _Составлять бюджет все равно что защищать_... Постановка тире возможна при желании подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом.
  Вопрос № 205405  
Извините за беспокойство, но уже в третий раз вынуждена обратиться с просьбой, поскольку два мои предыдущих обращения остались без ответа. Возможно я сама виновата - некорректно формулировала вопрос. Меня интересует как правильно склонять мужские фамилии Шот-Чатович, Дякола, Корка в таких случаях как: "...в отношении Шота-Чатовича Василия, Дяколы Ивана, Корки Петра" или "... в отношении Шот-Чатовича, Дякола Ивана, Корка Петра", Будет ли правильно написать "Суд приговорил Дяколу Василия, Корку Петра..." ? Благодарю.
Анна Мартынович

Ответ справочной службы русского языка

Согласно правилу, первую часть фамилии _Шот-Чатович_ склонять не следует: _Шот-Чатовича, Шот-Чатовичу_ и т. д. Остальные две фамилии склоняются: _Дяколы, Дяколе, Дяколу_ и т. д., _Корки, Корке, Корку_.
  Вопрос № 205360  
К вопросу 191740. Скажите, пожалуйста, обозначает ли слово "зачастую", которое носит разговорный характер, что -то большее, чем нейтральное "часто". Спасибо.
Петр

Ответ справочной службы русского языка

Согласно словарям слово _зачастую_ имеет значение «часто, нередко».
  Вопрос № 205378  
здравствуй Справка. еще раз хочу уточнить ставим ли мы между цифрой и знаком значка пробел? почему? существут ли какое-либо правило? ак как насчет значка долллара? градусов? не могу разобраться.
Гайыпова Роза Амановна

Ответ справочной службы русского языка

Согласно правилу, пробел ставится в следующих случаях: § 2, 25 %, № 5, 10 $ и некоторых других.
  Вопрос № 205240  
Глагол "стать" согласно окошку "Проверка слов" имеет 14 значений. Скажите, пожалуйста, которое из них употреблено в предложениях "Я стану президентом" и "Мне станет легче". Огромнейшая благодарность!
Петр

Ответ справочной службы русского языка

Значение 13.
  Вопрос № 205217  
Подскажите, как корректно и ПОЧЕМУ? "...о его словах" "...об его словах"
Кириллов Евгений Евгеньевич

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _о его словах_, так как слово _его_ начинается с согласного звука _й_.
  Вопрос № 205190  
Скажите, пожалуйста, нужно обособлять оборот согласно Декларации ООН о правах ребенка?
Миллер Елена Александровна

Ответ справочной службы русского языка

Обособление этого оборота факультативно.
  Вопрос № 205102  
как правильно? согласно штатному расписанию или согласно щтатного расписания?
Белкина Раиса Ивановна

Ответ справочной службы русского языка

_Согласно чему? штатному расписанию_.
  Вопрос № 205121  
Скажите пожалуйста, в слове РУКОЯТКА -ятк-(-оятк) это суффикс?
Stiva

Ответ справочной службы русского языка

Согласно словарю А. Н. Тихонова, _-оят-_ и _к-_ -- суффиксы.
  Вопрос № 205082  
Добрый день, в каком падеже должно стоять слово Генплан в предложении "Согласно Генплана..." Заранее благодарю, Акиф
Akif Mirzayev

Ответ справочной службы русского языка

_Согласно чему? (дательный падеж) Генплану_.
  Вопрос № 205093  
Возникает вопрос: "А кто за это несет ответственность?" Обязательны ли кавычки в данном предложении?
АЕМ

Ответ справочной службы русского языка

Согласно общему правилу кавычки обязательны, однако в газетном тексте кавычки можно опустить.
  Вопрос № 205028  
Посылаю Вам свой запрос повторно и очень прошу ответить как можно скорее. Не могли бы Вы объяснить происхождение и написание "аль-" в арабских словах: - с прописной или заглавной буквы ("Аль-Каида" или "аль-Каида")? - нужен ли дефис или нет ("аль Каида"? - одинаково ли пишется в названиях и личных именах ("аль-Каида" и "Нури аль-Малеки"? C уважением, Александр
Иван Петров

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _«Аль-Каида»_. Согласно правилам, служебные слова арабских, тюрских, персидских имен (в Вашем примере _аль_) пишутся со строчной и обычно присоединяются к последующей части дефисом.
  Вопрос № 204949  
Здравствуйте. Позволю себе еще раз задать вопрос, который я задавал неделю назад, но так и получил ответа: "Существует ли какое-либо универсальное правило для конструкций "Подождите, пока..."? Т.е как будет правильно: "Подождите, пока не придет N." или "Подождите, пока придет N.". Спасибо. Е.Мясников
Мясников

Ответ справочной службы русского языка

Согласно словарю С. И. Ожегова, эти варианты равноправны.

Страницы: первая  91 – 100   101   102  [103]  104   105   106   107   108   109   110