Ответы справочной службы
Здесь, в разговорной конструкции, уместно употребление местоимения "что".
Страница ответаПунктуация зависит от строя предложения и смысловых связей между словами. Если Иван – подлежащее, а фермер – сказуемое (об Иване сообщается, что он фермер), между этими словами ставится тире: Иван – фермер. Если слово фермер выступает как приложение, оно выделяется запятыми: С Иваном, фермером, наш корреспондент поговорил о жизни в деревне. Что касается дефиса: после собственного имени лица дефис ставится только в случае слияния определяемого существительного и приложения в одно сложное интонационно-смысловое целое. Дефис возможен в таком, например, контексте: Его все знали как Ивана-фермера.
Страница ответаСлово бакалавриант не используется, и вот почему. Слова магистрант и апирант имеют латинские соответствия, причем конечный -nt в латыни - это показатель действительного причастия настоящего времени (что делающий?). Таким образом, эти слова образованы от глагольных форм: magistrans (magistrantis) или magisterans (magisterantis) - буквально "управляющий, руководящий" , лат. aspirans (aspirantis) - буквально "домогающийся, стремящийся". Ср. с другими словами, обозначающими человека по его деятельности: студент (буквально "учащийся"), доцент ("преподающий"), иммигрант ("вселяющийся") и т. д.
Однако причастия *bacalavriant в латыни нет. Слово бакалавр, по версии большинства русских этимологических словарей, образовано от двух латинских слов: bacca и laureatus (этимологическое значение - 'увенчанный лавром'; ср.: лауреат). Обратите внимание: здесь мы имеем дело не с действительным причастием (стремящийся, управляющий, преподающий, вселяющийся), а со страдательным причастием прошедшего времени (увенчанный).
Но и эта этимология слова бакалавр не бесспорна. Зарубежные источники считают этимологию этого слова спорной. Английское bachelor (бакалавр, холостяк) возводят к средневековому латинскому слову baccalarius - "вассальный фермер, владелец земельного надела", от baccalaria "земельный участок, пастбище", лат. baссa (vacca) "корова". По другой версии, источником этого слова послужило латинское baculum "палка" (ср.: бацилла): предположительно, из-за того, что ученики рыцарей пользовались палками или деревянными мечами до того, как им вручалось настоящее оружие. В Средние века слово переосмысливается в университетской среде, вторично этимологизируясь и сближаясь со словом лауреат (bacca laureatus - "увенчанный лавром с ягодами).
О студенте можно сказать: студент бакалавриата, но не бакалавриант.
Страница ответаСправочники
Слово бакалавриант не используется, и вот почему. Слова магистрант и апирант имеют латинские соответствия, причем конечный -nt в латыни – это показатель действительного причастия настоящего времени (что делающий?). Таким образом, эти слова образованы от глагольных форм: magistrans (magistrantis) или magisterans (magisterantis) – буквально "управляющий, руководящий", лат. aspirans (aspirantis) – буквально "
...Английское bachelor (бакалавр, холостяк) возводят к средневековому латинскому слову baccalarius – "вассальный фермер, владелец земельного надела", от baccalaria "земельный участок, пастбище", лат. baссa (vacca) "корова"....
...Бакалавр...
Журнал
Использование иностранных слов в современной российской жизни абсолютно закономерно и связано с прогрессом. Но не всякое значение употребляемых иностранных слов понятно, особенно для массового восприятия. Прежде всего это относится к узкопрофессиональным словам. Впрочем, неясными порой оказываются слова, политически и экономически предназначенные для активного употребления в самых широких слоях.
...Привлечение иностранных слов закономерно, если содействует...
...Использование иностранных слов в современной российской...
...Это базовый фактор существования слова фермер на его лингвистической родине....
...И даже согласно официальным текстам, фермер не есть крестьянин (сравним устойчивый оборот крестьянские и фермерские хозяйства); понятию «фермер» соответствует в русском сознании понятие «кулак», вот уже много лет воспринимающееся с негативным оттенком....
...Следовательно, опорный знак для слова фермер в русском языковом сознании отсутствует. Даже наоборот, происходит некоторое столкновение смыслов при связывании с (колхозным) словом ферма....
...Возьмем слово фермер, зафиксированное еще словарем В. И. Даля. В западных языках это слово соотносится с понятием «ферма» — сельскохозяйственное предприятие на собственной или арендованной земле....
...Понятие «фермер» на новом российском этапе означает не владельца «фермы», а, в массовой интерпретации, жителя деревни, не являвшегося членом существовавшего еще недавно колхоза, нередко новоприезжего, финансово в известной мере самостоятельного, может быть даже (по слухам...
...Иноязычная стихия современной русской речи...