Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 7 результатов

Ответы справочной службы

как правильно: "привести в соответствие с номенклатурой" или "привести в соответствие действующей номенклатуре"?
Верен второй вариант. Страница ответа
Добрый день, подскажите, пожалуйста, как правильно: "привели пьяного как свинья" или "привели пьяного как свинью"? С уважением, Алексей

Верно: привели пьяного как свинья.

Страница ответа
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как правильно? Привести в соответствие с требованиями или привести в соответствие требованиям? Спасибо.

Правильно: привести в соответствие требованиям (но: сделать в соответствии с требованиями).

Страница ответа

Справочники

Не дай / приведи бог / боже / господь

НЕ ДАЙ / ПРИВЕДИ БОГ / БОЖЕ / ГОСПОДЬ, междометное выражение Выделяется (или отделяется) запятыми (реже – тире), если произносится без восклицательной интонации. При усилении эмоциональности используется восклицательный знак. Между частями выражения запятая не ставится. И обязательно надо уточнить, что он учится на втором курсе, а то, не дай бог, подумают, что на пятом! А. Алексин, Мой брат играет на кларнете. А вот с мануфактурой в случае чего, – ну, не дай боже, нагрянут ...

...НЕ ДАЙ / ПРИВЕДИ БОГ / БОЖЕ / ГОСПОДЬ, междометное...

...Не дай / приведи бог / боже / господь...

Сбить с панталыку

Сбить с панталыку – привести в замешательство, запутать. Панталык – искаженное Пантелик, гора в Аттике (Греция) со сталактитовой пещерой и гротами, в которых было легко заблудиться.

...Сбить с панталыку – привести в замешательство...

...Сбить с панталыку...

Закидать шапками

Закидать шапками (ирон.) – победить врагов без особых усилий, благодаря своей многочисленности. Это выражение активизировалось в период русско-японской войны (1904–1905): в начале войны черносотенно-националистическая пресса потешалась над японскими войсками, уверяя, что русская армия легко одолеет врага. Однако неподготовленность России к войне и бездарность военачальников привели к поражению, и тогда оборот сделался ироническим определением глупой самонадеянности и бравады.

...Закидать шапками (ирон.) – победить врагов...

...Закидать шапками...