Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 44 результата

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Наречие, неопределённое
В какое-то неизвестное место.
Подробнее
куда-то

КУДА-ТО, мест. адверб., неопред.

1.0. В какое-л. фиксированное для говорящего, но не вполне ему известное или вообще неизвестное место.   Ср. куда-нибудь, куда-либо.

Куда-то в город (в глубину чего-л., наверх, вверх, сюда …). См. ткж. куда-нибудь 1.0. □ Они пошли куда-то недалеко, даже курток не надели. Птицы летят куда-то на юг. Колонна двигается куда-то в сторону леса. Картину надо повесить куда-то на освещённое место, здесь её совсем не видно. Взгляд его был направлен куда-то ввысь. Очки у

Ответы справочной службы

Добрый день! Нужна ли запятая на месте знака вопроса в следующем предложении? Сокращая кольцевые мышцы, червь проникает между частицами почвы, а сокращая продольные(?) - раздвигает их в стороны.

Это тот случай, когда деепричастный оборот, стоящий после союза а, невозможно «оторвать» от союза, изъять из предложения или переставить в другое место без разрушения структуры предложения. Подобные случаи представлены в параграфе 20.2  справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя, например: Он начал приносить книги и старался читать их незаметно, а прочитав, куда-то прятал (М.Г.).

В Вашем примере «напрашивается» тире, поскольку наблюдается восстанавливаемая из контекста неполнота как в деепричастном обороте (пропущено слово мышцы), так и в основной части предложения (пропущено подлежащее червь или он), а кроме того, есть параллелизм частей. Однако и деепричастный оборот нужно закрыть, а другого знака, помимо запятой, для этого не предусмотрено. Из этого делаем вывод, что запятая перед тире ставится: Сокращая кольцевые мышцы, червь проникает между частицами почвы, а сокращая продольные, — раздвигает их в стороны.

Страница ответа
У нас с коллегой завязался спор по рабочему процессу, а именно по оформлению предложения. Виновник торжества: «Пожалуйста, убедитесь, что вы авторизованы в нужный аккаунт на странице [ссылка]», — коллега ссылается, что так писать некорректно и использовать можно только форму Предложного падежа. Я же настаиваю на том, что использовать в этом случае можно как Винительный падеж, так и Предложный, а именно: «авторизованы (куда? / во что?) в аккаунт» и «авторизованы (где? / в чём?) в аккаунте». Моя аргументация: «authorize» от Английского — «авторизовать», «предоставить доступ», - причастие «авторизованы» играет здесь под видом «предоставлен доступ», а он в свою очередь может быть предоставлен как «где-то», так и «куда-то». 1. Что? Авторизованы. 2. Авторизованы где? На странице. 3. Авторизованы на странице куда? В нужный аккаунт. Можете, пожалуйста, рассудить нас? Возможно ли в этом случае использовать как Винительный падеж, так и Предложный, или же только Предложный?

Согласиться с Вашей аргументацией — значит согласиться с неверными посылками. В системе безопасности глагол авторизовать обозначает процедуру, суть которой не сводится к простому суждению «предоставить доступ». Сочетаемость глагола авторизовать не может приравниваться к сочетаемости слова доступ. Вопрос куда? предполагает обсуждение направления движения в некое место. Резюме: кого-нибудь отправить в аккаунт можно, но авторизовать его следует в аккаунте.

Страница ответа
Скажите, можно ли употребить слово согласованность в таком контексте: «повысить согласованность разных органов госвласти»? И если нет, то почему? Правильно ли, что может быть согласованность действий властей, но не может быть согласованность властей?

Слова согласовать, согласованный и согласованность указывают на процедуру соотнесения чего-либо с чем-либо; например, действий одного лица с действиями другого лица, решения одной организации с решениями других организаций, политики одной страны с политикой другой страны и т. д. Иными словами, непременно сравниваются те или иные действия как минимум двух участников, двух сторон. Даже если употребить лаконичное выражение согласованность властей, то оно все равно будет подразумевать согласованность действий этих властей. В то же время выражение повысить согласованность разных органов госвласти нельзя признать корректным. В нем потеряно важное с точки зрения смысла слово. Более того, предлагается туманную, неясную согласованность повысить, то есть переместить ее куда-то повыше. Если это маловнятное выражение отвечает авторскому замыслу, то нет резона его и обсуждать. Но если выражение должно передавать совершенно определенную информацию, то его нужно отредактировать.

Страница ответа

Справочники

Морфологический разбор наречия

Морфологический разбор наречия Морфологический разбор наречия осуществляется по следующей схеме: 1. Наречие. Начальная форма. 2. Морфологические признаки: а) постоянные: — знаменательное/местоименное; — разряд по значению: определительное (образа действия, меры и степени) / обстоятельственное (места, времени, цели, причины), — степень сравнения (для качественных на -о/-е, для которых этот признак является постоянным), — 

...куда-то — наречие, начальная форма куда-то; пост. признаки: местоименное, обстоятельственное, места, неизменяемое; непост. признаки: нет; синт. роль: обстоятельство....

...Через несколько секунд он, оседланный, летел куда-то к черту из Москвы, рыдая от горя (М. А. Булгаков)....

...Морфологический разбор наречия...

Словно как

СЛОВНО КАК, союз Синтаксические конструкции с союзом «словно как» выделяются знаками препинания, обычно запятыми. Между словами «словно» и «как» знак препинания не ставится. Взглянули на нее, а она – красная, как сукно алое, и смотрит быстро, словно как испугалась, и весело ей. Н. Лесков, Житие одной бабы. Придет, словно как тучка, прольется, свежо так, хорошо станет, а что такое было – не поймешь! И.

... Уж такие у Федора Кузьмича, слава ему, стихи ладные выходят, что иной раз рука задрожит, глаза затуманятся и будто весь враз ослабеешь и поплывешь куда-то, а не то словно как ком в горле встанет и сглотнуть не можешь. Т. Толстая, Кысь....

...Словно как...

Не иначе

НЕ ИНАЧЕ, частица Служит для подчеркивания какого-либо слова в предложении; то же, что «именно», «непременно». Обособляется. «А ведь это, не иначе, та батарея. Та, где мы были», – сказал утвердительно Божичко… Ю. Бондарев, Горячий снег. Федот Евграфыч подозрительно сощурился: не иначе, разыгрывают… Б. Васильев, А зори здесь тихие. Но Граков вокруг себя пошарил глазками, и прилипала мигом куда-то шастнул – не иначе, за стульями. Г.

...Но Граков вокруг себя пошарил глазками, и прилипала мигом куда-то шастнул – не иначе, за стульями. Г. Владимов. Три минуты молчания. «Не иначе, будет гроза», – поежился Рамачарака... Е. Парнов, Третий глаз Шивы....

...Не иначе...

Журнал

Писатель Шамиль Идиатуллин: «Я был нормальный пацан»

Сериал «Слово пацана», который активно обсуждают уже почти два месяца, заинтересовал нас не только словом «чушпан», которое даже называли в качестве кандидата на роль слова года. Насколько точно на экране передан сленг улицы в целом? Грамота поговорила об этом Шамилем Идиатуллиным, который в 1980-е годы жил в городе Брежнев (ныне Набережные Челны) и написал об этом времени книгу. 

...Языковые реалии 1980-х по воспоминаниям жителя Татарстана...

...Сериал «Слово пацана», который активно...

...При делах значило, что ты с кем-то мотаешься, куда-то включен, вписан в какую-то контору. Я был не при делах. Таких, как я, подтягивали к каким-нибудь мероприятиям только в крайнем случае. Кстати, слова стрелка не было, слова разборки тоже не было....

...Писатель Шамиль Идиатуллин: «Я был нормальный пацан...

Язык и построение «Песни о купце Калашникове» Лермонтова

Предлагаем вниманию читателей портала статью Константина Борисовича Бархина, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 5, 1936). Она будет полезна как учителям русского языка и литературы при подготовке к уроку, так и ученикам.

...Специальный проект «Грамоты» к столетию журнала «Русский...

...Предлагаем вниманию читателей портала статью Константина...

...Калаш­ников с тревогой ждет Алены Дмитриевны, которая куда-то запропастилась; вот он подошел к окну: валит белый снег, расстилается, заметает след челове­ческий......

...Язык и построение «Песни о купце Калашникове» Лермонтова...

Екатерина Асонова: «Развитие функциональной грамотности — это в том числе работа с личным опытом»

Функциональная грамотность отличается от умения читать и писать, то есть от просто грамотности. Она имеет прямое отношение к тому, как человек работает с информацией: извлекает ее, обрабатывает, оценивает, излагает, применяет на практике, решает с ее помощью бытовые задачи. Как обстоит дело с функциональной грамотностью и чем отличаются в этом смысле подростки и взрослые? Мы поговорили об этом с заведующей лабораторией социокультурных образовательных практик НИИ урбанистики и глобального образования Московского городского педагогического университета Екатериной Асоновой.

...Мало прочитать и понять, нужно формулировать мысли...

...Функциональная грамотность отличается от умения читать...

...Это задача педагогов — не замыкать обучение в школьной коробке, а стремиться куда-то пойти с учениками, показать им что-то новое, расширить их кругозор....

...Екатерина Асонова: «Развитие функциональной грамотности...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать