Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 11 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Глагол, несовершенный вид, непереходный
Зло, оскорбительно высмеивать кого-, что-л.; насмехаться, глумиться над кем-, чем-л.
Подробнее
Глагол, несовершенный вид, непереходный
Подробнее

Ответы справочной службы

Подскажите, пожалуйста,что означает слово "Ёрничать"? Спасибо=)

Ёрничать – издеваться над кем-либо, чем-либо, зубоскалить.

Страница ответа
"Ёрничать" Что означает и есть ли синонимы? Спасибо.
Ёрничать -- насмехаться, грубо издеваться, зубоскалить. Страница ответа
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.

Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?

P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.

Страница ответа

Справочники

О

О, междометие Выделяется (или отделяется) запятыми, если произносится без восклицательной интонации. Если междометие имеет повышенную эмоциональность, после него ставится восклицательный знак.  О, вы правы! Н. Тэффи, Патриот. О, как бы я хотел ничего не помнить!.. А. Чехов, О вреде табака. О! Почему «Фифи»?! Саша Черный, Дневник фокса Микки. Междометие «о» не отделяется запятой от последующего слова в сочетаниях с обращениями, словами «да» и «

...О, междометие Выделяется (или отделяется) запятыми...

...О...

Газетная утка

Газетная утка – о лживом известии, напечатанном в газетах. Происхождение этого выражения связывают с бельгийским юмористом Корнелиссеном, который, вздумав поиздеваться над легковерием публики, напечатал в журнале заметку о прожорливости уток: «Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой, потом третьей и так далее, пока осталась одна, которая ...

...Газетная утка – о лживом известии, напечатанном...

...Газетная утка...

И не говори(те)

И НЕ ГОВОРИ(ТЕ), частица Выражает полное согласие со словами собеседника. Обособляется или оформляется как отдельное предложение-реплика. При усилении эмоциональности используется восклицательный знак. И не говори, всякий издевался бы над нашей сестрой... Д. Мамин-Сибиряк, Крупитчатая. «А кто же управляться будет, а страховку кто будет делать, а жалованье платить?» – «И не говори!..» А. Серафимович, Бомбы.  ! Не смешивать с ...

...И НЕ ГОВОРИ(ТЕ), частица Выражает полное согласие...

...И не говори(те)...

Журнал

О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией

Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены цитации как лингвистическому явлению, связанному с закономерностями функционирования языка. Автор рассматривает на многочисленных литературных и публицистических примерах виды цитат, их роль в тексте, особенности их оформления.

...Противопоставление элемента и контекста...

...Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены...

...  Зачем издеваться над старой, больной женщиной. ЛЕНА.  «Старой, больной». Это Сашкина фраза. Там же, ч. 4, 1, 30....

...О некоторых лингвистических проблемах, связанных с...