задом, нареч.
задом наперёд
Ответы справочной службы
Здесь неверно употреблено устойчивое выражение задом наперед. Правильно: Остались те, что стали задом наперед. То есть те, что были в конце, оказались в начале.
Страница ответаЗадом наперед пишется в два слова. Для постановки дефиса нет оснований.
Страница ответаСправочники
Смотреть как баран на новые ворота (прост.) – тупо, с недоумением, ничего не понимая; в растерянности, глуповато смотреть на кого-что-либо. Выражение возникло в результате развёртывания устойчивого выражения смотреть как баран. Фразеологические словари, объясняя происхождение этого оборота, указывают: «баран считается настолько глупым животным, что якобы не узнаёт своего двора, если поставлены новые ворота, и поэтому долго смотрит на них, не решаясь войти». Но ...
...Проблема решилась просто – берется «авторитетный» баран (главный самец в стаде) и затаскивается силой, остальные бегут за его задом (естественно, подгоняемые нами)....
...Смотреть как баран на новые ворота...
ВСЁ РАВНО(,) КАК / ЧТО, связка и союз 1. Связка перед сказуемым. Используется для выражения сходства, приравнивания к чему-либо. Между частями связки (перед словами «как», «что») запятая не требуется. Скажи, в Варыкино свезти четверых, поклажи всё равно что никакой. Б. Пастернак, Доктор Живаго. Молва и раньше катилась по свету скорее самого быстрого корабля, а сейчас она всё равно как молния. И. Ефремов, Лезвие бритвы.
... «Ошейник всё равно что портфель», – сострил мысленно пес и, виляя задом, последовал в бельэтаж, как барин. М. Булгаков, Собачье сердце. Мужчина без женщины всё равно что бык без коровы. В....
...Всё равно(,) как / что...
Журнал
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Ну ведь и в самом деле эти фразы построены задом наперед, в них действия перечислены в обратном порядке: последующее раньше предшествующего. Анн-Мари (так звали коллегу) фыркнула и отмахнулась....
...Эта копилка-файл называется «Французы мыслят задом наперед». Довольно давно, еще лет пятнадцать тому назад я поделилась этой диковатой мыслью с одной коллегой-антиподом, то есть переводчицей с русского на французский. Поначалу она удивилась и даже возмутилась....
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...