Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 5 ответов
№ 304939
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, в чём разница между тавтологией и плеоназмом? Заранее спасибо!
ответ

Эти термины обозначают речевую избыточность. Тавтология (от греч. tauto – то же самое + ...логия) – это употребление в пределах одного или соседних предложений однокоренных или близких по звучанию слов. Плеоназм [от греч. pleonasmós – излишество] – это повтор смыслов, выраженных разнокорневыми словами. Спросить вопрос – это тавтология, памятный сувенир – это плеоназм. Если тавтология и плеоназм используются намеренно для создания какого-то стилистического эффекта, то их нужно считать средствами художественной выразительности (Искатель новых впечатлений, Я вас бежал, отечески края; Я вас бежал, питомцы наслаждений, Минутной младости минутные друзья... [А. С. Пушкин]). Если повторы непреднамеренные, не оправданные стилистическим контекстом, то это речевые ошибки (Новое оборудование нужно использовать с большей пользой).

20 марта 2020
№ 300439
Здравствуйте. Требуется ли запятая после слов "как искатель" в предложении "Как искатель человек часто задается вопросом о смысле жизни"?
ответ

Возможна постановка запятой (в значении "будучи искателем").

30 апреля 2019
№ 297110
Здравствуйте, объясните, пожалуйста, почему прилагательные "жюль-верновский" пишется через дефис, а "донжуанский" -слитно. Спасибо.
ответ

Дело в том, что существует существительное донжуан, которое пишется слитно.

Орфографический словарь

Дон Жуан, -а (литперсонаж) и донжуан, -а (искатель любовных приключений)

донжуанизм, -а

донжуанский

донжуанство, -а

донжуанствовать, -твую, -твует
21 апреля 2018
№ 259749
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, корректно ли в библиографической ссылке заключать в кавычки собственное название издательства при имеющемся слове "издательство", например: Звегинцев В. А. История языкознания XIX – XX веков в очерках и извлечениях.– М.: Изд-тво “Просвещение”, 1963. (Ср.: Звегинцев В. А. История языкознания XIX – XX веков в очерках и извлечениях.– М.: Просвещение, 1963.)
ответ

О правильности употребления кавычек в приведенном Вами примере говорить не приходится, т. к. сам подобный принцип составления библиографической записи некорректен. Если в книге приведено условное название издательства в кавычках (издательство «Просвещение»), в библиографическом описании слово издательство отбрасывают: М.: Просвещение. Если же в книге условному названию в кавычках предшествует не слово издательство, а другие слова, обозначающие родовое название организации-издателя (акционерное общество, издательский дом  и т. д.), тогда кавычки в библиографическом описании сохраняются, напр.: М.: ИД «Искатель», 1998. См.: Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. М., 2003.

30 марта 2010
№ 244290
В именах собственных Дон-Жуан и Дон-Кихот нужен ли дефис? Спасибо
ответ

Правильно:

Дон Жуан, -а (лит. персонаж) и донжуан, -а (искатель любовных приключений)

Дон Кихот, -а (лит. персонаж) и донкихот, -а (благородный наивный мечтатель)

12 августа 2008

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать