Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 6 358 ответов
№ 201533
Подскажите, пожалуйста, откуда происходит пословица – «что для русского хорошо, то для немца смерть»? Было бы также здорово узнать примерное время происхождения пословицы. С большим интересом ожидаю ответа! :-)
ответ
Это выражение связывают с конкретным случаем. Молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет (т. к. шансов на выздоровление уже не было). Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению всех, стал быстро поправляться. После это врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. Выражение было распространено в русской литературе XIX века.
22 июля 2006
№ 201516
Хотя сегодня пятница и хотя Вы не отвечаете на вопросы, все же задам-ка еще один. Так вот, скажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед союзом "или" в предложении: Закон Моисеев - первые пять книг Библии, называемые Пятикнижием или Торой. Ну и как обычно: благодарю!
ответ
Запятая перед или нужна.
21 июля 2006
№ 201473
Скажите, пожалуйста, можно так оформить предложение? "Мне всё даётся одинаково легко: и танцы, и таблица умножения". Спасибо Вам, Важенина
ответ
Да, пунктуация корректна.
21 июля 2006
№ 201460
Помогите расставить все знаки препинания и прочее, пожалуйста! Спасибо! Я бесконечно доброе Феноменально умное Чертовки привлекательное Божественно красивое Ультрамодно вкусное Необычайно работоспособное Беспредельно ответственное Исключительно порядочное Кристально честное Беспрецедентно талантливое Экстра ординарное Гипер сексуальное Не-по-годам развитое Сказочно щедрое Бесподобно бесподобное Невероятно перспективное Беззаветно любящее Легендарно сильное Непостижимо оптимистичное Идеально сложенное Крайне интеллигентное Супер активное Неописуемо чувственное Архи надежное Бесспорно положительное Фантастически скромное Человечище
ответ
Корректно: Я бесконечно доброе, феноменально умное, чертовки привлекательное, божественно красивое, ультра-модно-вкусное, необычайно работоспособное, беспредельно ответственное, исключительно порядочное, кристально честное, беспрецедентно талантливое, экстраординарное, гиперсексуальное, не по годам развитое, сказочно щедрое, бесподобно бесподобное, невероятно перспективное, беззаветно любящее, легендарно сильное, непостижимо оптимистичное, идеально сложенное, крайне интеллигентное, суперактивное, неописуемо чувственное, архинадежное, бесспорно положительное, фантастически скромное Человечище.
21 июля 2006
№ 201524
"А(,) судя по фильмам ужасов, все герои только и делают, что лезут ночью в холодильник". Скажите, пожалуйста, ставится ли запятая, отделяющая деепричастный оборот от союза А? Спасибо.
ответ
Правильно: А судя по фильмам ужасов, все герои только и делают, что лезут ночью в холодильник.
21 июля 2006
№ 201419
слова, которые стоят и лежат это так, для того, чтобы сказать короче))) спасибо за ответ вчера мой папа сказал: я видел в магазине разные конУры для собак-мы все засмеялись. а как все-таки правильно ударение ставится?))
ответ
Правильно: конурЫ, ударение на последний слог.
20 июля 2006
№ 201370
Верно ли расставлены запятые? Спасибо. «Вчера вечером пытался дозвониться до Вас но, увы, все попытки оказались тщетны»
ответ
Правильно: Вчера вечером пытался дозвониться до Вас, но, увы, все попытки оказались тщетны.
20 июля 2006
№ 201432
Все ли правильно в данном предложении? "Собеседнику, сказавшему: "Пока нет", предложите купить эту брошюру". Большое спасибо!
ответ
Предложение корректно.
19 июля 2006
№ 201346
Как правильно:1.Началось все со 121 шедевра, охватывавших(его) период... 2.В ее фондах более 100 тысяч произведений(,) вплоть до самых современных. 3.Среди них много произведений, таких(,) как...
ответ
Корректно: 1. Началось все со 121 шедевра, охватывавших период... 2. В ее фондах более 100 тысяч произведений вплоть до самых современных. 3. Среди них много таких произведений, как...
19 июля 2006
№ 201314
Уважаемая служба, спасибо за Ваши ответы. Еще один вопрос. При переводе с немецкого die Dichtung(техн.) я использую значение "уплотняющие прокладки". Один раз упомянув "уплотняющие прокладки", в дальнейшем пишу просто Прокладки. Мне было указано, что "прокладки", в свете назойливой рекламы, могут быть не однозначно восприняты. Корректно ли это, или все же искать иной перевод. Спасибо.
ответ
Можно использовать, например, слово уплотнитель.
19 июля 2006

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать