Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 36 ответов
№ 289344
Добрый день! В нашем городе был Сосновоборский машзавод, аббревиатура которого в разговоре у всех была как СэМэЗэ. Однако , правильно называть Эс Эм Зэ . Скажите, как правильно?
ответ

Аббревиатура должна произноситься как [эсэмзэ].

8 июля 2016
№ 286028
Уважаемая администрация сайта! Я преподаватель РКИ за рубежом. Меня озадачивает два вопроса 1. Первый по грамматике: почему в некторых словах, оканчивающихся на -ок, буква о не опускается во множенственном числе, напр.: брелок - брелоки, сок - соки и т.п. Связано ли это с словообразованием самого слова? 2. Подобный же случай наблюдается в неподвижности ударения у существительных средного рода множественного числа: например, крЕсло - крЕсла? Мне очень нужен Ваш ответ, чтобы объяснить стуеднтам, почему такое бывает в русском языке. Заранее спасибо!
ответ

1. Это очень интересный вопрос. Исчезновение гласных в некоторых морфемах при словоизменении и словообразовании связано с историей русского языка. В древнерусском языке были особенные краткие гласные – «ер» и «ерь», которые на письме обозначались буквами Ъ и Ь. Они встречались как в ударных позициях, так и в безударных. К ХIII веку эти гласные ушли из употребления: в одних позициях они перешли в звуки [о] и [э], а в других просто перестали произноситься. Например, слово сон звучало как сънъ. Первый гласный ъ был ударным он перешел в о, второй безударный исчез. Получилось сон. А в других формах корневой гласный оказался безударным (съна, съну, съном), поэтому его не стало, и получилось сна, сну, сном и т. д. В тех же словах, где о было исконное, а не развившееся из ъ, оно не исчезало, как не исчезает и в заимствованных словах. Ср.: рот – рта (о из ъ), но дом – домами (исконное о), брелок – брелоки (заимствованное слово).

2. Неподвижность ударения у одних слов и подвижность у других обусловлена традицией.

25 декабря 2015
№ 282583
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, верно ли, что отныне принято букву алфавита называть не «эль», а «эл»? Спасибо!
ответ

Название «эл» распространяется всё активнее, но при этом вариант «эль» тоже никто не отменял. Согласно «Большому академическому словарю русского языка» (Т. 9. М., СПб., 2007), название буквы л может произноситься двояко: «эл» и «эль».

25 мая 2015
№ 278287
Будьте добры. Поскажите как произноситься 321,2; 125,589; 879,2354
ответ

Триста двадцать одна целая две десятых; сто двадцать пять целых пятьсот восемьдесят девять тысячных; восемьсот семьдесят девять целых две тысячи триста пятьдесят четыре десятитысячных.

27 сентября 2014
№ 277124
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, правильно ли мы в эфире произносим аббревиатуры ЦФО, ИФНС, УФМС -[цээфо], [иэфэнэс], [уэфэмэс]. И как произносится слово ретейлер в последнем слоге (ретейл[э]р или ретейл[е]р). Спасибо.
ответ

Эти аббревиатуры могут быть произнесены по названиям входящих в них букв, однако вместо названий букв "эф", "эм", "эн" может произноситься "фэ", "мэ", "нэ": 91">http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric91

В слове ретейлер гласный Л мягкий.

20 августа 2014
№ 276818
Скажите пожалуйста,как будут произноситься слова "карандаш" и "победа" при ыкании? Один филолог из Перми сказал,что у них ыкают,но написал в транскрипции: кЫрЫндЫш. Это глупость,хотелось бы уточнить,в каком безударном слоге Ы будет произноситься,а в каком нет. Спасибо!
ответ

Ыканье - в некоторых говорах произношение /ы/ на месте безударных /о/, /а/ после твёрдых согласных. Так что ударный гласный в слове карандАш никак не может меняться на Ы (будет: кЫрЫндАш, пЫбеда).

7 августа 2014
№ 274739
Где правильно поставить ударение в слове "АвтозавОдскАя"? barsukvnore Ответ справочной службы русского языка Название улицы, площади и станции метро в Москве – Автозаводская. У нас в Ижевске тоже есть улица Автозаводская. У неё также будет ударение на О, или возможны варианты? Обычно я слышу автозаводскАя.
ответ

Прилагательное, образованное от нарицательного существительного автозавод, может произноситься двояко: автозаводский (это предпочтительный вариант, соответствующий строгой литературной норме) и автозаводской (допустимое употребление, менее желательное, но не ошибочное). Поэтому название улицы в Ижевске, скорее всего, тоже правильнее произносить как Автозаводская. Но лучше уточнить в администрации Ижевска.

18 апреля 2014
№ 274708
Здравствуйте! Участники русской Википедии столкнулись со следующей проблемой. Как правильно писать: «о Н. Ивановой» или «об Н. Ивановой»? Трудность в том, что сокращение «Н.» будет читаться как «эн», а перед словом, начинающимся с гласной, пишется предлог «об», и произноситься будет «об эн». Очень будем вам благодарны за ответ.
ответ

Правильно: о Н. Ивановой. Инициал имени - графическое сокращение, т. е. подразумевается, что произнесено имя будет полностью. На это и нужно ориентироваться.

17 апреля 2014
№ 273980
В ответе на вопрос № 273890 сказано: "Возможны варианты: _всякому терпению_ (общеупотребительный, стилистически нейтральный) и _всякому терпенью_ (в разговорной и поэтической речи)". =============================================== По поводу "в разговорной"… Да, будучи написанным с "-ие", слово "терпение" может произноситься с "и": терпе[н'и]е. Но ведь может и с "й" -- точно так же, как и слово "терпенье": терпе[н'й]е. И это ведь совершенно равноправные варианты (см.: Каленчук М. Л., Касаткин Л. Л., Касаткина Р. Ф. Большой орфоэпический словарь русского языка. М., 2012). Почему же вариант с "-ье" следует считать разговорным?
ответ

Уточните, Ваш вопрос все же о произношении или написании?

20 марта 2014
№ 273541
Нет ли сведений, кто придумал писать "Мехико" вместо "Мексико"? И если есть, то не известно ли заодно, почему? Кто-то не умел читать латиницу, или он побоялся, что иначе его соотечественники будут путать город со страной? (И как это американцы умудряются не путать не только Джорджию с Грузией, но даже три Колумбии?!)
ответ

Как мы уже говорили, различное написание и произношение в русском языке топонимов Мехико и Мексика, которые по-испански звучат и пишутся одинаково, обусловлено традицией. Но постараемся ответить подробнее, ведь в истории этих названий много интересного.

Для начала заметим, что необычно уже само соотношение написания и произношения в испанском языке. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: слово риоха (название самого известного испанского вина) по-испански пишется так: rioja. Звук [х] передается в испанском буквой j. Однако названия страны и столицы, которые по-испански звучат «Ме[х]ико», пишутся вовсе не с буквой j, а с буквой х: México. А ведь по современным правилам чтения при таком написании должно было бы произноситься «Ме[кс]ико».

Связано это вот с чем. Когда испанские завоеватели XVI века транскрибировали язык науатль, на котором говорили миштеки (предки нынешних мексиканцев), они применяли правила кастильского языка своего времени, и поэтому звук [ʃ] языка науатль  был передан ими буквой x. В кастильском языке XVIII века этот звук трансформировался в звук [j], а согласно орфографической реформе 1815 года слова, писавшиеся с x, но произносившиеся со звуком [j], стали писаться через букву j. Однако для таких топонимов, как México, Oaxaca, Texas и др., было сделано исключение: буква х сохранилась в написании по этимологическим и историческим причинам.

Почему же по-русски произношение названий столицы и страны не совпадает? Возможно, это связано с тем, что буква x в разные периоды истории испанского языка передавала разные звуки. Не исключено также, что в слове Ме[кс]ика отражается английское произношение, а в названии Мехико сохраняется испаноязычный вариант. Ср.: в названии американского штата Техас мы произносим [х], как и носители испанского языка, а в английском языке это слово произносится [tɛksəs]. Вообще нужно заметить, что в названиях городов и штатов, восходящих к испанскому языку, пишется и произносится именно х: Мехико, Оахака, Техас. Таким образом, необычно русское написание и произношение названия страны, а вовсе не ее столицы.

26 февраля 2014

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать