№ 311052
Спасибо за ваш труд! Верно ли расставлены знаки? Спасибо! Она сказала: «Стать, как Бог, – моё горячее желание».
ответ
Сравнительный оборот как Бог конкретизирует глагол стать, обычно играющий роль полузнаменательной связки в именном сказуемом (сравним: Она стала бы как Бог), и не обособляется: Она сказала: «Стать как Бог – моё горячее желание».
18 сентября 2023
№ 215275
Здравствуйте! Нужна ли запятая? "Главное, что требуется от тебя(,) - желание учиться". Большое спасибо!
ответ
Запятая нужна.
8 февраля 2007
№ 230171
Здравствуйте!
Корректна ли фраза " тайна желания подсматривать" или лучше сказать " тайное желание подсматривать",
С уважением,
Paraskeva
ответ
Оба сочетания корректны, но они имеют разный смысл.
28 сентября 2007
№ 295722
Моё желание безумно - безумно - это в данном случае наречие или укороченное прилагательное?
ответ
Безумно – краткое прилагательное.
27 декабря 2017
№ 214421
"давайте разберемся, почему его желание могло угаснуть(,) и что с этим делать" нужна запятая? спасибо
ответ
Указанная запятая не требуется.
29 января 2007
№ 302682
Являются ли эти словосочетания примыканием? Читать вслух, сделать точь-в-точь, обдумывая задание, желание понять, шел не торопясь.
ответ
29 сентября 2019
№ 313383
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания: ЖЕЛАНИЕ КОНТРОЛИРОВАТЬ, РОЖДАЕТСЯ ИЗ СТРАХА НЕИЗВЕСТНОСТИ.
ответ
В этом предложении знаки препинания не требуются. Запятая между подлежащим желание и сказуемым рождается не ставится.
16 апреля 2024
№ 262271
Приехав в Москву, у Маяковского возникает желание работать в области искусства. Какие нормы литературного языка нарушены
ответ
Неверное употребление деепричастного оборота.
9 июня 2010
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ
Наиболее удачным нам представляется такой вариант:
Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.
24 января 2021
№ 272419
Нужна ли запятая перед "и"? Загадай в Рождество желание и оно непременно сбудется. Спасибо!
ответ
Запятая нужна. Запятая ставится между частями сложного предложения.
20 декабря 2013