языковая политика
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА (от греч. роlitike – искусство управлять). Совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в государстве, объединении государств. Целенаправленная и согласованная деятельность государственных органов управления образованием общегосударственного и регионального уровней, органов местного самоуправления и национальных общественных организаций в области изучения, преподавания, распространения, популяризации того или иного языка. Я. п. в многонациональном государстве учитывает такие важные факторы, как многоязычие, проблемы государственного языка, сохранение и развитие национальных языков, преподавание родного языка в школе, право на обучение на том или ином языке по свободному выбору и т. п. К области Я. п. относится также работа языковедов по подготовке нормативных словарей и справочников, пропаганда и распространение лингвистических научных знаний в СМИ, критические обзоры самих СМИ и т. п. Важную сферу Я. п. составляет работа по унификации и стандартизации специальной терминологии для различных областей науки и техники. Я. п. оказывает непосредственное влияние на официальную и общественно-политическую лексику, на стилистическую дифференциацию государственного языка, на проводимые силами специалистов орфографических усовершенствований и реформ, на мотивацию обучения, условия и формы обучения. Я. п. также влияет на использование языка (родного, неродного) в сфере производства, культуры, образования, науки. Я. п. предполагает создание как общественных организаций (Общество любителей российской словесности, Академия российской словесности, Междунар. ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Российское общество преподавателей русского языка и литературы), так и общественно-государственных структур (Совет по русскому языку при правительстве РФ). В ряде европейских стран существуют специальные должности государственных служащих, которые при активной поддержке носителей языка следят за правильностью употребления государственного языка, выявляют нежелательные иноязычные заимствования в нем и налагают санкции, вплоть до административных предупреждений и финансовых взысканий. В 2004 г. Государственная дума приняла «Закон о государственном языке Российской Федерации».
виртуальная аудитория
ВИРТУАЛЬНАЯ (от англ. virtual – виртуальный; лат. virtualis – возможный) АУДИТОРИЯ. Множество удаленных друг от друга рабочих мест обучаемых и преподавателей, объединенных при помощи телекоммуникаций и сетевых компьютерных технологий для взаимодействия друг с другом в процессе изучения учебного материала.
виртуальная реальность
ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ (от англ. virtual reality – возможная реальность). Отображение реальности с помощью определенных технологий и технических средств, позволяющих обеспечить частичное или полное погружение человека в это отображение и создающее иллюзию действительной реальности. В основу создания В. р. положено использование компьютерных технологий, которые позволяют в наиболее полной мере реализовать погружение человека в искусственный мир, создаваемый техническими средствами. В настоящее время системы В. р. используются в различных тренажерах (автомобильные, самолетные и космические тренажеры, тренажеры для обучения работе на сложном оборудовании, боевые тренажеры), в сложных ситуативных компьютерных играх, а также в обучающих системах, предназначенных для освоения стратегии и тактики принятия решений в сложных, быстро меняющихся условиях. Принципиально новые аспекты систем В. р. появились в связи с возникновением сети Интернет. Разработка систем В. р. может быть представлена следующими компонентами: 1) система отображения и передачи информации человеку; 2) система обработки информации, передаваемой от человека компьютеру;3) система создания виртуальных образов и логико-семантической структуры виртуальных событий; 4) система передачи информации от компьютера к человеку.
языковая компетенция
ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ. То же, что лингвистическая компетенция. Владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом. Учащийся обладает Я. к., если он имеет представление о системе изучаемого языка и может пользоваться этой системой на практике. На качество Я. к. в изучаемом языке влияет не только степень владения им, но и уровень компетенции учащихся в родном языке. Я. к., по Н. Хомскому, означает способность понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении предложений с помощью усвоенных языковых знаков и правил их соединения. В исследовании порогового уровня владения русским языком. Я. к. определяется как «способность учащегося конструировать грамматически правильные формы и синтаксические построения, а также понимать смысловые отрезки в речи, организованные в соответствии с существующими нормами русского языка, и использовать их в том значении, в котором они употребляются носителями языка в изолированной позиции» (Пороговый уровень, 1996).
языковая наглядность
ЯЗЫКОВАЯ НАГЛЯДНОСТЬ. 1. Вид наглядности, связанный с непосредственной демонстрацией языка в виде воспринимаемой на слух речи либо ее зрительного отображения. Поскольку на занятиях по языку учащиеся овладевают в первую очередь языковыми средствами общения, то и «наглядность должна быть преимущественно языковой» (Беляев, 1965). Использовать на занятиях Я. н. – значит прежде всего прибегать к иноязычно-речевой практике: слушанию иноязычной речи, говорению на изучаемом языке, чтению иноязычных текстов и выполнению письменных упражнений. Я. н. противопоставляется неязыковой (или предметно-изобразительной) наглядности. 2. Семантизация языковых фактов (лексики и грамматики) средствами иностранного языка. Осуществляется с помощью контекста, антонимов, синонимов, словообразовательного анализа, дефиниции, толкования, перечисления.
учебная среда
УЧЕБНАЯ СРЕДА. Условия, в которых протекает обучение. Для изучающих иностранные языки, в том числе и русский как иностранный, большое значение имеет то, где протекает учебный процесс, – в родной или иноязычной языковой среде. Изучение языков в среде носителей языка рассматривается в качестве благоприятного фактора для овладения языком и формирования социокультурной компетенции. К числу трудностей обучения вне родной языковой среды следует отнести сложность протекания процессов адаптации, связанных с приспособлением обучающихся к новым условиям обучения. В этой связи можно говорить о физиологической, социально-психологической и академической адаптации (Сурыгин, 2000). Физиологическая адаптация, например, связана с уменьшением физической и умственной работоспособности учащихся и повышением заболеваемости, а академическая адаптация – с переходом учащихся в педагогическую систему более высокой ступени образования (из школы в вуз) и новыми национально-культурными особенностями, свойственными новой образовательной среде. В структуре У. с. рассматриваются: условия обучения, окружение обучения, атмосфера обучения и ряд других.