Дать лингвистический комментарий проекта федерального закона о государственном языке — задача не из простых. Да, такой закон, безусловно, нужен. Но каковы его цели, в чем состоит, так сказать, его сверхзадача? Как должен быть сформулирован закон о языке, чтобы он не превратился в пустую бумажку или широковещательную и неконкретную декларацию? Вопросы, вопросы...
Доктор филологических наук Лев Скворцов анализирует текст проекта закона о государственном языке для «Литературной газеты».
...Комментарий к закону о русском языке...
...Дать лингвистический комментарий проекта федерального...
...Но ведь в живом национальном языке не так-то просто все регулировать и устанавливать приказным, законотворческим порядком. И что значит «регулировать проблемы языка»?...
...Язык мой. Что родила гора?...
Предлагаем вашему вниманию интервью с известным психологом и журналистом, преподавателем факультета журналистики МГУ Владимиром Владимировичем Шахиджаняном.
...Хорошо сделанная компьютерная игра могла бы помочь...
...Предлагаем вашему вниманию интервью с известным психологом...
...Вот так-то. Как там говорила Фаина Георгиевна Раневская: «Орфографические ошибки в письме — как клоп на белой блузке!» Как возродить?.....
...Владимир Шахиджанян: «Общение людей — основа жизни»...
Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.
...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...
...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...
...Цзан Ди говорит о шпинате «они»: это местоимение как бы протягивает мостик от «я» до «ты» стихотворения, но по-русски такой эффект передать не так-то легко....
...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...
Кто бы ни брался за создание «расширительного» словаря того или иного типа, тот непременно приходил к Далю — к этому великому человеку-словарю. Подавляющее большинство людей связывает имя Даля со знаменитым четырехтомником. Все остальное, что сделал, написал, пережил Владимир Иванович, заслонено его «Словарем».
...«Язык народа, бесспорно, главнейший и неисчерпаемый...
...Кто бы ни брался за создание «расширительного...
...В этом бы месте мемориальную доску повесить: так-то, мол, и так, отсюда берет начало огромное для России начинание (как из болотца близ Волгино-Верховья — Волга) — собирание с необъятной ее территории необъятного ее языка....
...К двухсотлетию со дня рождения Владимира Ивановича...