Проверка слова:  

Архив форума: Класс:: союз как-как будто

[16.10.2009 13:39] – lanire
союз как-как будто

Обращаюсь за помощью! Пришел вчера муж (иностранец) до такой степени расстроенный, что кажется еще пара минут и соберет чемодан, и уедет...Оказалось,что он не понял объяснений преподавателя...Запутался, когда используют сравнительный союз КАК и КАК БУДТО.
Я сама попыталась сравнить, поискала в интернете, но у меня не сложилась какая-то четкая картинка и понимание этого правила. Прошу помощи!:) Хочется , что бы человек совсем не упал духом, изучая наш прекрасный и могучий!:)
Например в данном случае:
Он ведет себя как король.
Он ведет себя как будто он король.
Наверное, здесь они могут и заменять друг друга.
Но есть случаи , когда мы не можем заменить один союз на другой.
Например из домашнего задания :
Посмотри, небо такое темное , как будто будет дождь.

Я так понимаю, что союз КАК БУДТО, как правило соединяет только сложные части предложения, тогда как союз КАК способен сравнивать и прилагательные, и существительные. Как будто несет в себе оттенок сомнения, неуверенности. Но может, есть какое-то четкое правило для иностранцев по этому вопросу:)
С надеждой:)

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 14:14] –

>> Как будто несет в себе оттенок сомнения, неуверенности.

В таких контекстах это будет уже не союз, а частица (напр.: "Он лежал и как будто спал, но не спал, а только притворялся спящим").

А в качестве союза "как будто" может употребляться и для присоединения отдельных слов и словосочетаний, а не только придаточных предложений. Напр.: "Мы оказались в огромном, как будто стадион, зале".

(Примеры -- из Объяснительного словаря под ред. В. В. Морковкина.)

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 14:29] – lanire

Ох!:)
что-то я совсем запуталась...
А если не использовать слова союз и частица, можно как-то по-простому объяснить иностранцу разницу значений как / как будто.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 14:35] –

lanire, к сожалению, я иностранцам никогда ничего не объясняла -- не мой профиль:) Но здесь есть много специалистов именно по обучению иностранцев русскому языку. Думаю, они Вам непременно помогут.:)

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 14:36] – lanire

надеюсь!
почему-то не могу зайти в раздел форума- методика- где как раз РКИ:) что-то не пускают меня или не работает эта темка, только в архиве. Но ничего! Прорвемся!!!:)))
Спасибо!:)

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 14:51] – Helena

Это Вы на форуме пытаетесь зайти? Но подфорума "методика" и не существует, по крайней мере - на моей памяти точно.
Был "Русский язык в мире" - его перенесли частично сюда (по обучению), частично - в "Трудности перевода".

Подождите, сюда обязательно должна зайти maggie - у нее огормный опыт преподавания русского языка за рубежом.
Есть еще Анна-ханым. Может, тоже заглянет.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 15:04] –

Helena, maggie в отъезде; по-моему, будет на след. неделе. А Анна-ханым, надеюсь, заглянет.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 15:12] – Helena

Марго, да, про maggie как-то прозевала. Или почти прозевала. Потом уж вспомнила, что вроде что-то видела.
Но я же и сама была в отъезде и на форуме наскоками. :)

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 16:48] – lanire

Буду ждать Анну-ханым!:)

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 17:35] – Ифигения
попытка объяснения - иностранцу

Думаю, что союз "как будто" чаще употребляется в сравнительных оборотах - когда что-то сравнивают с чем-то - он поступил, как будто верил в это...
"Как" - (чаще!) - в качестве, будучи - он поступил как герой...
Но это - обычно, чаще, всегда важен контекст.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 17:47] – Stepa_O

1. А в толстом русско-*** словаре что написано?

2, Я бы сказал иностранцу (в качестве первого приближения), что "как будто" -- это примерно то же самое, что и "как если" (или "как если бы").

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 17:48] – Helena
А вот кстати...

Peter, Вы чувствуете разницу между "как" и "как будто"?
Если да, то как бы объяснили своему земляку, например?

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 17:50] – Helena

>"как будто" -- это примерно то же самое, что и "как если" (или "как если бы").<

На самом деле, в "как будто" часто можно легко выкинуть "как". Останется вполне легитимное просто "будто".

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 18:13] – Stepa_O

>> На самом деле, в "как будто" часто можно легко выкинуть "как". Останется вполне легитимное просто "будто". >>

Но слово "будто" все-равно ведь придется объяснять. Я бы сказал для начала, что "будто"="как будто"="как если".

Русско-англ. словарь под ред. Смирницкого:
1/ будто (словно, как если бы) = as if, as though
2/ будто ("что", c неуверенностью) it seems that, apparently

как будто = as if, as though

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 20:14] – Чеширский Бегемот

Версия со стороны.

Значения союзов "как" в значении "словно", "похоже" и "как будто" - если различаются, то очень мало.
По смыслу они вполне взаимозаменяемы, но грамматически и стилистически их использование немнго различается..
Во-первых, "Как будто" обычно выражает сравнение с нереальным (как будто король = не король, но чем-то напоминает), просто "как" походит и для "реального случая" (величественный, как король, т.е не король, но столь же величественный).
Во-вторых, "как" без "будто" почти не позволяет использования c глаголами и деепричастиями, у "как будто" таких ограничений нет. Другими словами "будто" заменяет при "как" требуемое по грамматике существительное.

Он ведёт себя как король = Он ведёт себя как будто король
Большой как стадион = Большой, как будто стадион
Спит как убитый (человек) = Спит, как будто убитый
Чувствуйте себя как дома = Чувствуйте себя как будто (вы) дома
и т.д. При этом вторые варианты используются много реже просто в силу того, что они длиннее.
Но:
Небо такое темное, как будто (будет) дождь - без "будто" не используется.
Желанный, как дождь летом - здесь "будто" стилистически невозможно.

Сохранившиеся в языке устойчивые обороты типа "Длинный как аршин проглотил", "Сияет как рубль нашёл" сохранились как стилизация, в современном языке здесь необходимо использование "как будто".

PS Не акцентируйте внимания на запятые перед "как" в моих примерах, это отдельный разговор и не мой конёк. Они в по теме разговора большого значения не имеют, и я даже не уверен, что везде расставил их правильно. Но вообще-то перед "как будто" запятая как правило нужна по смыслу, так как он обычно передаёт сравнение, а "как", во-первых, часто входит в состав устойчивого сочетания и, во-вторых, наряду со сравнением может иметь значения отождествления или приравнивания.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 20:35] – С. Нихтo

[16.10.2009 20:14] – Чеширский Бегемот
Он ведёт себя как король = Он ведёт себя как будто король
____________________________
Напрашивается "он" - "он ведет себя как будто он король".
Без он фраза по смыслу приближается к "он ведет себя как бы как король"
==========
[16.10.2009 20:14] – Чеширский Бегемот
Большой как стадион = Большой, как будто стадион
_________________________
Здесь "как будто" выглядит как "вроде как"
"Большой, и вроде бы как стадион, да"
===============
[16.10.2009 20:14] – Чеширский Бегемот Спит как убитый (человек) = Спит, как будто убитый
______________________
Вот здесь возражений нет.
================
[16.10.2009 20:14] – Чеширский Бегемот
Чувствуйте себя как дома = Чувствуйте себя как будто (вы) дома
______________________
Здесь да. Но без "вы" фраза смотрится как-то неорганично, имхо.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 20:39] – Ифигения

вообще-то аскер просила объяснить это мужу-иностранцу, то есть, как я поняла, - как можно более просто и немногословно.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 21:05] – С. Нихтo

[16.10.2009 20:39] – Ифигения
вообще-то аскер просила объяснить это мужу-иностранцу, то есть, как я поняла, - как можно более просто и немногословно.
___________________________
Это-то понятно. Но осуществимо ли это?
Ежели даже среди "носителей языка" уже несколько мнений.
Ежели сами разобраться не можем - я не знаю, как это иностранцам объяснять.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 21:17] – H_N
Просто — иностранцу

<<Например в данном случае:
Он ведет себя как король.
Он ведет себя как будто он король.>>

С как — сравнение извне.
«Он ведет себя как король». Его поведение и поступки сродни королевским.

С как будто — констатация уподобления.
«Он ведет себя как будто он король».
Он ведет себя так, как будто он король.
Семантика: он хорошо вошёл в роль (образ) короля; король — персона очень значимая, а потому именно для этого случая коннотация может быть разной:
1. Он ведёт себя вполне по-королевски (о подрастающем королевиче).
2. Он ведёт себя слишком по-королевски (неоправданно надменно, заносчиво, важно — о проходимце или самозванце).
3. Он своим поведением затмевает настоящего короля.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 21:26] – С. Нихтo
Тупик здесь

[16.10.2009 21:17] – H_N
Он ведет себя как король.
Он ведет себя как будто он король.>>

С как — сравнение извне.
«Он ведет себя как король». Его поведение и поступки сродни королевским.

С как будто — констатация уподобления.
«Он ведет себя как будто он король».
Он ведет себя так, как будто он король.
___________________________
"Он ведет себя как король"
Он ведет себя так, как будто он король.

«Он ведет себя как будто он король».
Его поведение и поступки сродни королевским.

P.S. Дохлый номер, H_N.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 21:37] – Чеширский Бегемот

>>>>>вообще-то аскер просила объяснить это мужу-иностранцу, то есть, как я поняла, - как можно более просто и немногословно.
Я так понимаю, что это адресовано мне?

Я дкмаю, аскер поймёт, что не всё мной сказанное надо переволдить мужу. Главное самому аскеру суть схватить.

>>>P.S. Дохлый номер, H_N.
А вот и не подерётесь.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 21:39] – Ифигения

<Я так понимаю, что это адресовано мне?>

Нет, это всем. Я бы вам адресовать побоялась.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 21:50] – Чеширский Бегемот

>>>Нет, это всем. Я бы вам адресовать побоялась.
Ну и напрасно. Читать вам теперь Нихтуево-H_N'ские разборки - не перечитать.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 23:08] – Анна-ханым

lanire,
есть ли у Вас возможность купить или взять в библиотеке эту книгу:
Иванова И.С., Куприянова Т.Ф. и др.
Синтаксис: практическое пособие по русскому языку как иностранному.
Здесь можно посмотреть: http://www.zlat.spb.ru/catalog5_3_81.html

Можно открыть файл и прочитать оглавление или фрагмент книги. В оглавлении см.:

Глава IX. Выражение сравнения ................................................. 305
9.1. Выражение сравнения в простом предложении ................305
9.1.1. Выражение реального сравнения ................................305
9.1.2. Выражение предполагаемого сравнения .....................306
9.1.3. Другие сравнительные конструкции ...........................310
9.2. Выражение сравнения в сложном предложении ...............313
9.2.1. Выражение реального сравнения ................................313
9.2.2. Выражение предполагаемого сравнения .....................316
9.2.3. Другие случаи ...............................................................328
Хорошее пособие с комментариями, примерами и упражнениями.
============================================

Часть 1 :))
Если коротко, то можно объяснить так:

9.1. Выражение сравнения в _простом_ предложении.
В предложениях, выражающих сравнительные отношения, устанавливается подобие, тождество или сходство двух ситуаций. Сравнение может быть _реальным (достоверным)_ или _предполагаемым (недостоверным)_.

9.1.1. Выражение _реального_ сравнения.
В предложениях с реальным сравнением ситуация представляется как достоверный факт объективной действительности или как общеизвестное явление: Груши были сладкие как мёд.

Некоторые примеры (все переписывать не буду):
1. Средства выражения
2. Примеры.
3. Комментарии.

1. КАК
2. В воскресенье, как обычно, они поехали за город. Жизнь её проходила не как у всех. Руки его дрожали, как ртуть.
3. Указывает на: реальное сравнение в общем виде; на сходство (несходство), подобие (не подобие) предметов, лиц, явлений.

1. КАК И
2. Джон, как и Ричард, приехал из Англии. Как и отец, сын стал строителем.
3. Указывает на: подобие предметов и лиц по одному и тому же признаку

9.1.2. Выражение _предполагаемого_ сравнения
В предложениях с предполагаемым, нереальным сравнением придаточная часть называет явление, которое не существует в действительности. Это субъективное мнение говорящего, его личная интерпретация: Он говорил громко и торжественно, будто генерал на параде.

Некоторые примеры:
1. Средства выражения
2. Примеры.
3. Комментарии.

1. БУДТО (БЫ), КАК БУДТО (БЫ), КАК (БЫ)
2. Птицы летели низко, как будто (бы) перед дождём. Она двигалась медленно, как будто во сне. Он заговорил медленно, как бы нехотя.
3. Указывает на приблизительное сравнение.

Есть хорошие упражнения. Например:
Закончите предложения, используя слова «как» и «будто» и слова, данные в скобках.
Вода была прозрачна, … . Глаза девушки горели, … . Вершина горы сверкает, … . Нож острый, … . Молодость промчалась быстро, … . (огонь, стекло, мгновение, алмаз, бритва)

Или ещё одно: Что вы скажете в следующих ситуациях, если:
- вы смотрите, как на семейном празднике танцуют ваши бабушка и дедушка: они движутся ритмично, плавно, в такт музыке, и вам кажется, что вы видите их молодыми;
- вы смотрите на реку; поверхность реки гладкая, ровная, в ней отражаются деревья, мосты; с такой ясностью отражает только зеркало.

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 23:14] – Анна-ханым
Часть 2 :))

9.2. Выражение сравнения в _сложном_ предложении
9.2.1. Выражение _реального_ сравнения

Некоторые примеры:
1. Средства выражения
2. Примеры.
3. Комментарии.

1. КАК
2. Она говорила тихо и ласково, как обычно говорят с детьми. Мы шли по улице не спеша, как ходят иногда старые приятели.
3. Указывает на достоверное сравнение. Настоящее расширенное придаёт предложению обобщающий характер.

В предложениях _реального_ сравнения событий употребляются союзы и союзные сочетания _как, так, точно так же как, подобно тому как_ и др. Союз _как_ – наиболее употребительный, выражает сравнение в самом общем виде. Придаточная часть указывает:
- на типовую, обычную ситуацию, ситуацию-эталон: И вот всё кончилось хорошо, как всегда всё кончается в новогодних рассказах;
- на единичную, аналогичную, реально имевшую место ситуацию: Улицы были пустынны, как пустынны они в выходные и по праздникам.

В пособии ещё много других значений. Нет смысла всё переписывать.
===============================================

9.2.2. Выражение _предполагаемого_ сравнения

В предложениях с союзами _будто, как будто, как бы, словно, точно, как если бы_ придаточная часть называет _ирреальную, несуществующую_ ситуацию:
- Я помню всё, будто это было вчера.
Союзы _будто, как будто, как бы, словно, точно_ могут иметь при себе частицу _бы_, при этом модальность предложения принципиально не изменяется:
- Я помню всё, будто бы это было вчера.
- Он очень волновался, будто (бы) от этого разговора зависела его жизнь.
- Они не поздоровались, как будто не были знакомы.

Упражнения тоже есть. Например:
Прочитайте текст. Укажите конструкции предполагаемого и реального сравнения.
- Ребёнок неожиданно заплакал, как будто его кто-то обидел.
- И было впечатление тревоги, как будто кто-то постучал в дверь.
- И когда нас не будет, море будет шуметь так же равнодушно, как шумит оно сейчас.
============================================
P. S.
Я хотела бы предупредить, что здесь приведены только _части_ из всей темы «Выражение сравнения в русском языке». Поэтому только в конкретной ситуации препод сможет определить уровень студента, его опыт, на который можно опереться, объём материала, который можно дать и т.д.

P. P. S.
Согласна с некоторыми положениями здесь:
Чеширский Бегемот [16.10.2009 20:14]

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 23:30] – Саид
Короли королями...

> почему-то не могу зайти в раздел форума- методика- где как раз РКИ:)...

Быть может, речь идёт о расположенной в разделе "Класс"

http://www.gramota.ru/class/

(в нижнем правом углу) ссылке на некий ресурс, озаглавленный "«Методика» – ресурс для преподавателей РКИ (ограниченный доступ)":

http://metodika.gramota.ru/

Это какая-то "тёмная лошадка" с действительно ограниченным доступом. Вопросы по этой «Методике» уже возникали; в первых постах вот этой ветки можно найти методику получения доступа к «Методике» ;) :

http://www.gramota.ru/forum/klass/55374/

Ссылка на это сообщение
[16.10.2009 23:42] – Анна-ханым

Это специально всё так замаскировали, ещё и подфорум «Русский язык в мире» уничтожили, чтобы ни один шпиён наш язык не выучил. ;)

Ссылка на это сообщение
[17.10.2009 08:05] – lanire

ООО!! Какое же вам всем спасибо! И как все это интересно!
Спасибо за рассуждения, поддержку, интерес, и книгу!:)
Может, в итоге, я и сама выучу русский!:)

До понедельника муж от русского отдыхает. Потом с новыми силами и в состоянии спокойствия будем пробовать донести все это:) С результатами буду делиться!!!!!
Спасибо!!!

-Это специально всё так замаскировали, ещё и подфорум «Русский язык в мире» уничтожили, чтобы ни один шпиён наш язык не выучил. ;)- Забавно:)))))

Ссылка на это сообщение
[21.10.2009 20:52] – Анна-ханым

НОВОСТИ
Русский язык в мире
О ЧЕМ ПИШУТ
БЛИЖАЙШИЕ КОНФЕРЕНЦИИ
ГРАМОТНЫЙ КАЛЕНДАРЬ

Скажите, пожалуйста, если кто помнит, давно ли существует этот раздел «Русский язык в мире»?
Его можно найти, если на главной странице слева кликнуть раздел «Новости». Ничего интересного там нет, только отчёты о проделанной работе.
Или я его не замечала раньше, или это какие-то партизанские игры.

Ссылка на это сообщение
[21.10.2009 21:48] – Саид

Не видел. Но я не уверен, что вообще когда-либо туда заглядывал.

Ссылка на это сообщение
[21.10.2009 23:55] – Анна-ханым
Офтоп

Что-то мне это 70-е годы прошлого столетия напомнило. Тогда только по рекомендациям каких-то комсомольских горкомов/райкомов на специальность РКИ поступать можно было. Сейчас, как оказалось, тоже, только если твою заявку положительно рассмотрели, материалы мифического ресурса «Методика» прочитать можно. Ещё и «Русский язык в мире» из новостей выделили, чтобы удобнее было цитаты от Генерального секретаря искать.
Я это не для дискуссии. А так, тихо сам с собою.

Ссылка на это сообщение