![]() |
||||||||
All story:
|
|
![]() |
||||
![]() |
||||
Агата. Поездка уже кончается, а у нас никаких результатов. | ||||
Die Reise geht schon zu Ende, und wir haben keinerlei Ergebnisse. | ||||
Эркюль. Первый раз со мной такое. Ничего не могу понять. Все они прекрасные люди, никто из них не похож на руководителей мафии. | ||||
Das
passiert mir zum ersten Mal. Ich verstehe das alles nicht. Es sind |
||||
Шерлок. Все ведут себя так естественно! | ||||
Alle
benehmen sich so natürlich! |
||||
Джулия. Все такие весёлые, спокойные. | ||||
Alle sind so fröhlich und ruhig. | ||||
Агата. А Хуан? | ||||
Und Juan? | ||||
Шерлок. Он просто сначала стеснялся. А вообще-то он всё время с группой, с удовольствием ходит на все экскурсии и никуда не ходит один. | ||||
Er
war am Anfang nur schüchtern. Ansonsten ist er die ganze Zeit in der
Gruppe, geht mit Vergnügen
zu allen Ausflügen und geht nie allein. |
||||
Агата. Мне кажется, вы просто не хотите работать. Вы увлеклись поездками, иконами, соборами. Вы больше интересуетесь белокаменной резьбой, чем работой. О работе вы забыли. | ||||
Mir
scheint, Sie wollen bloß nicht arbeiten. Sie haben sich für die
|
||||
Джулия. Да нет же, мы всё время об этом помним. | ||||
Nein, nein, wir haben die ganze Zeit daran gedacht. | ||||
Агата. Ладно. Сегодня мы идём в гости... | ||||
Nun
gut. Heute gehen wir zu Besuch.. |
||||
Эркюль. ... к Петру Алексеевичу на день рождения. | ||||
...zu Pjotr Alexejewitsch zum Geburtstag. | ||||
Агата. Будьте внимательны! Это наш последний шанс. | ||||
Seien Sie aufmerksam. Es ist unsere letzte Chance. | ||||
Марта. Вы уже решили, что мы подарим? | ||||
Haben Sie schon beschlossen, was wir schenken werden? | ||||
Игорь. Кому? | ||||
Wem? | ||||
Марта. Петру Алексеевичу и его жене. | ||||
Pjotr Alexejewitsch und seiner Frau. | ||||
Марта. Ну, это трудный вопрос. | ||||
Das ist eine schwierige Frage. | ||||
Хуан. Давайте купим цветы. Цветы - это всегда хорошо. | ||||
Laßt uns Blümen kaufen. Blümen sind immer gut. | ||||
Марта. Цветы дарят женщинам. А что же мы подарим Петру Алексеевичу? | ||||
Blümen schenkt man Frauen. Aber was schenken wir Pjotr Alexejewitsch? | ||||
Стив. Я совершенно не представляю себе, что ему подарить. | ||||
Ich
kann mir überhaupt nicht vorstellen, was wir ihm schenken könnten. |
||||
Вань-Мань. Можно подарить ему книгу или пластинки. | ||||
Man könnte ihm ein Buch oder Schallplatten schenken. | ||||
Шерлок. А что он любит, чем интересуется? | ||||
Was mag er denn? Wofür interessiert er sich? | ||||
Агата. Наверное, архитектурой. Ведь он рассказывал нам столько интересного! | ||||
Wahrscheinlich
für Architektur. Er hat uns doch so viel Interessantes |
||||
Эркюль. Тогда давайте подарим ему книгу по архитектуре. | ||||
Dann läßt uns ihm ein Buch über Architektur schenken. | ||||
Шерлок. Да у него, наверное, все эти книги уже есть. | ||||
Ja, aber wahrscheinlich hat er all diese Bücher schon. | ||||
Лючия. Что мы мучаемся? Давайте пойдём в магазин и там увидим. | ||||
Was
sollen wir uns quälen? Gehen wir in ein Geschäft und dort werden
wir |
||||
![]() |
В магазине. | |||
Im Geschäft | ||||
Хуан. Покажите, пожалуйста, вот этот галстук. | ||||
Zeigen
Sie (uns) bitte diese Krawatte! |
||||
Марта. По-моему, дарить галстук - это неприлично. | ||||
Meiner Meinung nach schickt es sich nicht, eine Krawatte zu schenken. | ||||
Эркюль. Девушка! Нам нужен подарок для мужчины. Что вы нам посоветуете? | ||||
Junge Frau! Wir brauchen ein Geschenk für einen Mann. Was raten Sie uns? | ||||
Продавщица. А сколько ему лет? | ||||
Wie alt ist еr denn? | ||||
Зухра. Ему, наверное, лет сорок. | ||||
Er
ist wahrscheinlich um die vierzig. |
||||
Продавщица. А что он любит? | ||||
Und was mag er? | ||||
Вань-Мань. Трудно сказать. Он всем интересуется. | ||||
Das ist schwer zu sagen. Er interessiert sich für alles. | ||||
Продавщица. Тогда подарите ему коньяк. | ||||
Dann
schenken Sie ihm Kognak. |
||||
Шерлок. Как вы думаете? Берём коньяк? | ||||
Was meint ihr, sollen wir Kognak nehmen? | ||||
Все. Давайте. | ||||
Ja. | ||||
![]() |
Шерлок. Платить вам или в кассу? | |||
Zahlt man bei Ihnen oder an der Kasse? | ||||
Продавщица. Пожалуйста, в кассу. | ||||
An
der Kasse, bitte. |
||||
Кассир. Чем будете платить? У вас наличные? Какая у вас валюта? | ||||
Womit zahlen Sie? Haben Sie Bargeld? Welche Währung haben Sie? | ||||
Шерлок. У меня кредитная карточка. | ||||
Ich
habe eine Kreditkarte. |
||||
Хуан. А когда они ждут нас? | ||||
Und wann erwarten sie uns? | ||||
Лючия. К шести часам. | ||||
Gegen 6 Uhr. | ||||
Джулия. А как к ним ехать? | ||||
Und wie fährt man zu ihnen? | ||||
Хуан. Где они живут? | ||||
Wo wohnen sie? | ||||
Лючия. В центре. На улице Веснина. А как туда ехать, я не помню. | ||||
Im
Zentrum. In der Wesnina-Straße. Aber wie man dorthin fährt, daran
|
||||
Эркюль. Я записал. Сначала на метро до станции "Смоленская" , потом пешком по Арбату и направо, их дом слева от высотного здания. | ||||
Ich
habe es aufgeschrieben. Zuerst mit der Metro bis zur Haltestelle |
||||
Агата. Можно просто взять такси. | ||||
Man kann
auch einfach ein Taxi nehmen. |
||||
![]() |
Дома у Романовых. | |||
Bei den Romanows zu Hause | ||||
Романов. Здравствуйте, проходите, пожалуйста. Раздевайтесь. Замёрзли? | ||||
Guten
Tag, treten Sie näher. Legen Sie bitte ab. Ist Ihnen kalt geworden? |
||||
Джулия. Да, сегодня очень холодно. Такой ветер! И дождь идёт. | ||||
Ja, heute
ist es sehr kalt. Und so windig! Und es regnet. |
||||
Романов. Ничего, сейчас согреемся. Знакомьтесь, это моя жена, Ольга Николаевна. | ||||
Das
macht nichts. Wir werden uns wärmen. Darf ich bekannt machen, das ist
|
||||
Эркюль. Извините? | ||||
Pardon? | ||||
О.Н. Меня зовут Ольга Николаевна. | ||||
Ich
heiße Olga Nikolaewna. |
||||
Эркюль. Очень приятно. | ||||
Sehr angenehm. | ||||
Хуан. Русские имена такие длинные. | ||||
Die russischen Namen sind so lang. | ||||
Стив. Ольга Николаевна, это вам! | ||||
Olga Nikolaewna, das ist für Sie. | ||||
О.Н. Спасибо. Какие красивые цветы! | ||||
Danke,
welch schöne Blümen! |
||||
Лючия. А это вам, Пётр Алексеевич. С днём рождения! | ||||
Und das ist für Sie, Pjotr Alexejewitsch, zum Geburtstag. | ||||
Марта. Поздравляем с днём рожденья. Желаем счастья, радости, здоровья, успехов! | ||||
Herzlichen
Glückwunsch zum Geburtstag. Wir wünschen Ihnen Glück, Freude,
|
||||
Романов. Спасибо. О, это мы сейчас попробуем! | ||||
Danke. Oh, den werden wir gleich probieren! | ||||
О.Н. Проходите, пожалуйста, садитесь. | ||||
Gehen Sie bitte durch, nehmen Sie Platz! | ||||
Марта. А это ваши дети? Какие большие! Сколько им лет? | ||||
Sind das Ihre Kinder? Wie groß sie sind! Wie alt sind sie? | ||||
О.Н. Сыну двенадцать, а дочке девятнадцать. | ||||
Unser Sohn ist 12 und unsere Tochter 19. | ||||
Марта. А где они сейчас? | ||||
Und
wo sind sie jetzt? |
||||
О.Н. Они сейчас на каникулах. Сын в деревне у бабушки, а дочка в студенческом лагере. | ||||
Im
Moment sind sie in Ferien. Unser Sohn ist auf dem Lande, bei der |
||||
Вань-Мань. Сколько у вас книг! | ||||
Wieviele Bücher Sie haben! | ||||
Романов. Да, книги - это моя слабость. | ||||
Ja, Bücher sind meine Schwache. | ||||
О.Н. У меня уже всё готово. Садитесь за стол. | ||||
Ich habe alles fertig. Setzen Sie sich zu Tisch. | ||||
Романов. Что вы будете пить: водку, коньяк, шампанское? | ||||
Was trinken Sie: Wodka, Kognak, Sekt? | ||||
Шерлок. Я буду водку. | ||||
Ich nehme Wodka. | ||||
Лючия. Я бы выпила шампанского. Мне нравится советское шампанское. | ||||
Und ich werde gerne Sekt trinken. Mir schmeckt der sowjetische Sekt. | ||||
О.Н. Угощайтесь! Что вам положить? Салат? Овощи? Мясо? | ||||
Bedienen
Sie sich! Was darf ich Ihnen auflegen? Salat? Gemüse? Fleisch? |
||||
![]() |
Марта. Ой, большое спасибо. Уже достаточно. | |||
Oh, vielen Dank, das ist schon genug. | ||||
Романов. Берите сыр, колбасу. | ||||
Nehmen Sie Käse und Wurst! | ||||
Агата. Шерлок, передайте, пожалуйста, хлеб. | ||||
Sherlock, reichen Sie mir bitte das Brot. | ||||
О.Н. Почему вы не едите? Вам не нравится? | ||||
Warum essen Sie nicht? Schmeckt es Ihnen nicht? | ||||
Вань-Мань. Что вы! Всё очень вкусно! Просто я уже сыт, больше не могу. | ||||
Oh,
doch. Alles ist sehr lecker. Ich bin nur schon satt, ich kann nicht mehr. |
||||
Стив. Здесь можно курить? | ||||
Darf man hier rauchen? | ||||
О.Н. Да, пожалуйста, курите. | ||||
Ja, rauchen Sie nur. | ||||
Стив. А вы не курите? Хотите попробовать наши сигареты? | ||||
Rauchen Sie auch? Möchten Sie mal unsere Zigaretten probieren? | ||||
О.Н. Нет, спасибо, я не курю. Зухра, вы сидите у окна, вам не холодно? | ||||
Nein,
danke, ich rauche nicht. Suchra, Sie sitzen am Fenster, frieren Sie |
||||
Зухра. Нет-нет, мне тепло. | ||||
Nein, nein, mir ist warm. | ||||
О.Н. Ну как вам путешествие, понравилось? | ||||
Nun, wie hat Ihnen die Reise gefallen? | ||||
Джулия. Да, конечно, было очень интересно. | ||||
Es war natürlich sehr interessant. | ||||
Зухра. Мне очень понравилась русская архитектура. | ||||
Mir hat die russische Architektur sehr gut gefallen. | ||||
Шерлок. Столько львов! | ||||
So viele Löwen! | ||||
Хуан. А я вообще люблю путешествовать. | ||||
Ich reise überhaupt gerne. | ||||
Лючия. Я тоже люблю путешествовать. И обязательно покупать сувениры на память. Вот посмотрите, я себе купила чудесное золотое кольцо. Вам нравится? | ||||
Ich
reise auch gern. Ich kaufe bestimmt Souvenirs zur Erinnerung. Hier, |
||||
Хуан. Да, красивое кольцо. Сразу видно, что старинная работа! | ||||
Ja
es ist ein schöner Ring. Man sieht sofort, daß es eine antike
Arbeit |
||||
Агата. Можно посмотреть поближе? Да, очень красивое. Оно дорогое? | ||||
Kann man ihn näher betrachten? Ja, es ist schön. Ist er teuer? | ||||
Лючия. Я не знаю, по-моему, дешёвое. Три тысячи рублей. | ||||
Ich weiß es nicht. Ich finde ihn billig. Dreitausend Rubel. | ||||
Марта. А мне очень понравились русские люди. Они такие добрые, всегда всё объясняют. | ||||
Und
mir haben Russen sehr gut gefallen. Sie sind so herzensgut, erklären
|
||||
Хуан. А вам, Ваня, что-нибудь понравилось? | ||||
Und Ihnen, Vanh, hat Ihnen etwas gefallen? | ||||
Вань-Мань. Мне очень понравился Ростовский Кремль. | ||||
Mir hat der Rostower Kreml sehr gut gefallen. | ||||
Хуан. Я очень люблю путешествия. Мне хотелось бы побывать еще на Востоке: в Китае, в Индии. | ||||
Ich
reise sehr gerne. Ich möchte gern noch einmal im Osten sein: in |
||||
Вань-Мань. О, вам бы понравилось в Китае. У нас очень красиво. | ||||
Oh, in China würde es Ihnen gefallen. Bei uns ist es sehr schön. | ||||
Шерлок. Да, китайская культура такая древняя и экзотичная. | ||||
Ja,
die chinesische Kultur ist so alt und exotisch! |
||||
Вань-Мань. А я бы хотел ещё раз приехать в Россию. | ||||
Und ich möchte noch mal nach Rußland fahren. | ||||
![]() |
Зухра. А я бы хотела всё-таки посмотреть хоть один русский фильм. Про любовь. | |||
Und ich möchte doch wenigstens einen russischen Liebesfilm sehen! | ||||
Романов. Зухра, сейчас по телевизору начнётся детектив. Если хотите, можете посмотреть. | ||||
Suchra, gleich beginnt im Fernsehen ein Krimi. | ||||
Зухра. Детектив - это скучно. Я хотела про любовь. | ||||
Krimis sind langweilig. Ich möchte etwas über Liebe. | ||||
Шерлок. А мне нравится читать детективы. | ||||
Ich lese gerne Krimis. | ||||
Вань-Мань. Детективы? Ну что вы! По-моему, детективами увлекаются только недалёкие люди. | ||||
Krimis?
Ach was! Meiner Meinung nach begeistern sich nur beschränkte Leute
|
||||
Шерлок. Детективы бывают разные. Я люблю не такие, где бегают, стреляют, убивают, а где нужно шевелить мозгами. | ||||
Es
gibt verschiedene Krimis. Solche, in denen geflohen, geschossen und |
||||
Стив. Да, где нужна работа мысли. Вот я, например, собираю все детективы Агаты Кристи об Эркюле Пуаро. Меня увлекает его логика, его юмор. | ||||
Ja,
bei denen man mitdenken muß. Ich zum Beispiel sammle alle Krimis von
|
||||
Шерлок. А кстати, Джулия! Комиссар Мегрэ - это не ваш родственник? | ||||
Übrigens,
Julia! Ist der Komissar Maigret nicht ein Verwandter von Ihnen? |
||||
![]() |
Джулия. Игорь! Но вы же прекрасно знаете, что никакого Мегрэ никогда не было, что это литературный персонаж. | |||
Aber
Igor! Sie wissen doch ganz genau, daß es einen Maigret nie gegeben
|
||||
Агата. Извините, Шерлок. Можно вас на минутку? Ну, что скажете? | ||||
Entschuldigen
Sie, Sherlock, kann ich Sie einen Moment sprechen? Nun was |
||||
Шерлок. Вы имеете в виду золотое кольцо Лючии? | ||||
Sie meinen Lucias goldenen Ring? | ||||
Агата. Да, и не только это. | ||||
Ja, und nicht nur das. | ||||
Шерлок. Вы думаете, Лючия - шеф мафии? Не может быть! Она такая молодая! | ||||
Sie
meinen, Lucia sei der Chef der Mafia? Das kann nicht sein. Sie ist so jung. |
||||
Агата. Но ведь у неё кольцо! На левой руке! | ||||
Aber
sie hat doch den Ring an der linken Hand |
||||
Шерлок. Да... Надо же! Кто бы мог подумать! Теперь я понимаю, почему Лючия и Стив были всё время вместе. | ||||
Ja..
es muß wohl so sein. Wer hätte das gedacht! Jetzt begreife ich,
warum |
||||
Агата. Стив? Причём тут Стив? | ||||
Steve? Was hat Steve damit zu tun? | ||||
Шерлок. Но ведь его фамилия - Голдринг - золотое кольцо. | ||||
Sein Familienname ist doch Goldring — der goldene Ring. | ||||
Агата. По-моему, они что-то подозревают. Эти разговоры о детективах опасны. Давайте уйдём по-английски. Позовите Джулию и Эркюля. | ||||
Meiner
Meinung nach ahnen sie etwas. Diese Gespräche über Krimis sind
|
||||
![]() |
В гостинице. | |||
Im Hotel | ||||
Джулия. Агата, что с вами? Вам плохо? | ||||
Agatha, was ist mit Ihnen? Geht es Ihnen schlecht? | ||||
Агата. Да, сердце. | ||||
Ja, das Herz. | ||||
Джулия. Шерлок, звоните срочно! Вызывайте врача! Вызывайте скорую! | ||||
Sherlock,
rufen Sie schell an. Holen Sie einen Arzt! Rufen Sie den |
||||
Шерлок. Я не знаю телефон. | ||||
Ich kenne die Telefonnummer nicht. | ||||
Эркюль. Ноль-три. | ||||
Null - drei. | ||||
Агата. Не надо, не звоните. | ||||
Das
ist nicht nötig, rufen Sie nicht an. |
||||
Джулия. Но вам же плохо! | ||||
Aber es geht Ihnen doch schlecht. | ||||
Агата. У меня в сумке лекарство. Дайте, пожалуйста. | ||||
In meiner Handtasche ist ein Medikament. Geben Sie es mir, bitte. | ||||
Эркюль. Вам дать воды? Вот, пожалуйста, выпейте. | ||||
Soil
ich Ihnen Wasser geben? Bitte, trinken Sie! |
||||
Шерлок. Ну как, вам легче? | ||||
Nun, wird Ihnen leichter? | ||||
Джулия. Как вы себя чувствуете? Сердце болит? | ||||
Wie
fühlen Sie sich? Tut das Herz weh? |
||||
![]() |
Агата. Уже меньше. Да, мне лучше. Боже мой, боже мой! | |||
Schon weniger. Ja, mir ist besser. Großer Gott! | ||||
Эркюль. Что случилось? | ||||
Was ist passiert? | ||||
Агата. Телеграмма. | ||||
Ein
Telegramm. |
||||
Эркюль. Какая телеграмма? Где? | ||||
Was für ein Telegramm? Wo? | ||||
Агата. Вон на столе. Телеграмма от шефа. Читайте. | ||||
Da, auf dem Tisch. Ein Telegramm vom Chef. Lesen Sie! | ||||
Эркюль. Произошла ошибка. Руководители мафии были в группе девятьсот двенадцать (912), а не двести девятнадцать (219). | ||||
Es
ist (uns) ein Fehler untergelaufen. Die Leiter der Mafia waren in der Gruppe
912 und nicht in der Gruppe 219! |
||||
Шерлок и Джулия. Вот это да! | ||||
Also wirklich! | ||||
Эркюль. Ну зачем вы так расстраиваетесь? Нам повезло, что мы провели две недели с очень хорошими людьми. | ||||
Wozu
ärgern Sie sich? Wir hatten Glück, daß wir zwei Wochen mit
sehr |
||||
Шерлок. Всё хорошо, что хорошо кончается. | ||||
Ende gut, alles gut! | ||||
Агата. К сожалению, не кончается, а только начинается. Завтра мы опять начинаем путешествие по Золотому кольцу. Только в группе девятьсот двенадцать. | ||||
Leider
ist es nicht das Ende, sondern erst der Anfang. Morgen beginnen |
||||
![]() |
||||