All story:

     
 
Агата. Поездка уже кончается, а у нас никаких результатов.
  Die Reise geht schon zu Ende, und wir haben keinerlei Ergebnisse.
Эркюль. Первый раз со мной такое. Ничего не могу понять. Все они прекрасные люди, никто из них не похож на руководителей мафии.
  Das passiert mir zum ersten Mal. Ich verstehe das alles nicht. Es sind alles großartige Menschen, keiner von ihnen gleicht einem Mafiaboss.
Шерлок. Все ведут себя так естественно!
  Alle benehmen sich so natürlich!
Джулия. Все такие весёлые, спокойные.
  Alle sind so fröhlich und ruhig.
Агата. А Хуан?
  Und Juan?
Шерлок. Он просто сначала стеснялся. А вообще-то он всё время с группой, с удовольствием ходит на все экскурсии и никуда не ходит один.
  Er war am Anfang nur schüchtern. Ansonsten ist er die ganze Zeit in der Gruppe, geht mit Vergnügen zu allen Ausflügen und geht nie allein.
Агата. Мне кажется, вы просто не хотите работать. Вы увлеклись поездками, иконами, соборами. Вы больше интересуетесь белокаменной резьбой, чем работой. О работе вы забыли.
  Mir scheint, Sie wollen bloß nicht arbeiten. Sie haben sich für die Fahrten, Ikonen und Kathedralen begeistert. Sie interessieren sich mehr für weiße Steinmetzarbeiten als für die Arbeit. Die Arbeit haben Sie vergessen.
Джулия. Да нет же, мы всё время об этом помним.
  Nein, nein, wir haben die ganze Zeit daran gedacht.
Агата. Ладно. Сегодня мы идём в гости...
  Nun gut. Heute gehen wir zu Besuch..
Эркюль. ... к Петру Алексеевичу на день рождения.
  ...zu Pjotr Alexejewitsch zum Geburtstag.
Агата. Будьте внимательны! Это наш последний шанс.
  Seien Sie aufmerksam. Es ist unsere letzte Chance.
Марта. Вы уже решили, что мы подарим?
  Haben Sie schon beschlossen, was wir schenken werden?
Игорь. Кому?
  Wem?
Марта. Петру Алексеевичу и его жене.
  Pjotr Alexejewitsch und seiner Frau.
Марта. Ну, это трудный вопрос.
  Das ist eine schwierige Frage.
Хуан. Давайте купим цветы. Цветы - это всегда хорошо.
  Laßt uns Blümen kaufen. Blümen sind immer gut.
Марта. Цветы дарят женщинам. А что же мы подарим Петру Алексеевичу?
  Blümen schenkt man Frauen. Aber was schenken wir Pjotr Alexejewitsch?
Стив. Я совершенно не представляю себе, что ему подарить.
  Ich kann mir überhaupt nicht vorstellen, was wir ihm schenken könnten.
Вань-Мань. Можно подарить ему книгу или пластинки.
  Man könnte ihm ein Buch oder Schallplatten schenken.
Шерлок. А что он любит, чем интересуется?
  Was mag er denn? Wofür interessiert er sich?
Агата. Наверное, архитектурой. Ведь он рассказывал нам столько интересного!
  Wahrscheinlich für Architektur. Er hat uns doch so viel Interessantes erzählt.
Эркюль. Тогда давайте подарим ему книгу по архитектуре.
  Dann läßt uns ihm ein Buch über Architektur schenken.
Шерлок. Да у него, наверное, все эти книги уже есть.
  Ja, aber wahrscheinlich hat er all diese Bücher schon.
Лючия. Что мы мучаемся? Давайте пойдём в магазин и там увидим.
  Was sollen wir uns quälen? Gehen wir in ein Geschäft und dort werden wir sehen.
   
    В магазине.
Im Geschäft
Хуан. Покажите, пожалуйста, вот этот галстук.
  Zeigen Sie (uns) bitte diese Krawatte!
Марта. По-моему, дарить галстук - это неприлично.
  Meiner Meinung nach schickt es sich nicht, eine Krawatte zu schenken.
Эркюль. Девушка! Нам нужен подарок для мужчины. Что вы нам посоветуете?
  Junge Frau! Wir brauchen ein Geschenk für einen Mann. Was raten Sie uns?
Продавщица. А сколько ему лет?
  Wie alt ist еr denn?
Зухра. Ему, наверное, лет сорок.
  Er ist wahrscheinlich um die vierzig.
Продавщица. А что он любит?
  Und was mag er?
Вань-Мань. Трудно сказать. Он всем интересуется.
  Das ist schwer zu sagen. Er interessiert sich für alles.
Продавщица. Тогда подарите ему коньяк.
  Dann schenken Sie ihm Kognak.
Шерлок. Как вы думаете? Берём коньяк?
  Was meint ihr, sollen wir Kognak nehmen?
Все. Давайте.
  Ja.
 
Шерлок. Платить вам или в кассу?
  Zahlt man bei Ihnen oder an der Kasse?
Продавщица. Пожалуйста, в кассу.
  An der Kasse, bitte.
Кассир. Чем будете платить? У вас наличные? Какая у вас валюта?
  Womit zahlen Sie? Haben Sie Bargeld? Welche Währung haben Sie?
Шерлок. У меня кредитная карточка.
  Ich habe eine Kreditkarte.
Хуан. А когда они ждут нас?
  Und wann erwarten sie uns?
Лючия. К шести часам.
  Gegen 6 Uhr.
Джулия. А как к ним ехать?
  Und wie fährt man zu ihnen?
Хуан. Где они живут?
  Wo wohnen sie?
Лючия. В центре. На улице Веснина. А как туда ехать, я не помню.
  Im Zentrum. In der Wesnina-Straße. Aber wie man dorthin fährt, daran erinnere ich mich nicht.
Эркюль. Я записал. Сначала на метро до станции "Смоленская" , потом пешком по Арбату и направо, их дом слева от высотного здания.
  Ich habe es aufgeschrieben. Zuerst mit der Metro bis zur Haltestelle "Smolenskaja", dann zu Fuß durch den Arbat, und nach rechts, ihr Haus liegt links von einem Hochhaus.
Агата. Можно просто взять такси.
 

Man kann auch einfach ein Taxi nehmen.

   
 
  Дома у Романовых.
Bei den Romanows zu Hause
Романов. Здравствуйте, проходите, пожалуйста. Раздевайтесь. Замёрзли?
  Guten Tag, treten Sie näher. Legen Sie bitte ab. Ist Ihnen kalt geworden?
Джулия. Да, сегодня очень холодно. Такой ветер! И дождь идёт.
Ja, heute ist es sehr kalt. Und so windig! Und es regnet.
Романов. Ничего, сейчас согреемся. Знакомьтесь, это моя жена, Ольга Николаевна.
  Das macht nichts. Wir werden uns wärmen. Darf ich bekannt machen, das ist meine Frau, Olga Nikolaewna.
Эркюль. Извините?
  Pardon?
О.Н. Меня зовут Ольга Николаевна.
  Ich heiße Olga Nikolaewna.
Эркюль. Очень приятно.
  Sehr angenehm.
Хуан. Русские имена такие длинные.
  Die russischen Namen sind so lang.
Стив. Ольга Николаевна, это вам!
  Olga Nikolaewna, das ist für Sie.
О.Н. Спасибо. Какие красивые цветы!
  Danke, welch schöne Blümen!
Лючия. А это вам, Пётр Алексеевич. С днём рождения!
  Und das ist für Sie, Pjotr Alexejewitsch, zum Geburtstag.
Марта. Поздравляем с днём рожденья. Желаем счастья, радости, здоровья, успехов!
  Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. Wir wünschen Ihnen Glück, Freude, Gesundheit und Erfolg.
Романов. Спасибо. О, это мы сейчас попробуем!
  Danke. Oh, den werden wir gleich probieren!
О.Н. Проходите, пожалуйста, садитесь.
  Gehen Sie bitte durch, nehmen Sie Platz!
Марта. А это ваши дети? Какие большие! Сколько им лет?
  Sind das Ihre Kinder? Wie groß sie sind! Wie alt sind sie?
О.Н. Сыну двенадцать, а дочке девятнадцать.
  Unser Sohn ist 12 und unsere Tochter 19.
Марта. А где они сейчас?
  Und wo sind sie jetzt?
О.Н. Они сейчас на каникулах. Сын в деревне у бабушки, а дочка в студенческом лагере.
  Im Moment sind sie in Ferien. Unser Sohn ist auf dem Lande, bei der Großmutter, und unsere Tochter ist im Ferienlager für Studenten.
Вань-Мань. Сколько у вас книг!
  Wieviele Bücher Sie haben!
Романов. Да, книги - это моя слабость.
  Ja, Bücher sind meine Schwache.
О.Н. У меня уже всё готово. Садитесь за стол.
  Ich habe alles fertig. Setzen Sie sich zu Tisch.
Романов. Что вы будете пить: водку, коньяк, шампанское?
  Was trinken Sie: Wodka, Kognak, Sekt?
Шерлок. Я буду водку.
  Ich nehme Wodka.
Лючия. Я бы выпила шампанского. Мне нравится советское шампанское.
  Und ich werde gerne Sekt trinken. Mir schmeckt der sowjetische Sekt.
О.Н. Угощайтесь! Что вам положить? Салат? Овощи? Мясо?
  Bedienen Sie sich! Was darf ich Ihnen auflegen? Salat? Gemüse? Fleisch?
 
Марта. Ой, большое спасибо. Уже достаточно.
  Oh, vielen Dank, das ist schon genug.
Романов. Берите сыр, колбасу.
  Nehmen Sie Käse und Wurst!
Агата. Шерлок, передайте, пожалуйста, хлеб.
  Sherlock, reichen Sie mir bitte das Brot.
О.Н. Почему вы не едите? Вам не нравится?
  Warum essen Sie nicht? Schmeckt es Ihnen nicht?
Вань-Мань. Что вы! Всё очень вкусно! Просто я уже сыт, больше не могу.
  Oh, doch. Alles ist sehr lecker. Ich bin nur schon satt, ich kann nicht mehr.
Стив. Здесь можно курить?
Darf man hier rauchen?
О.Н. Да, пожалуйста, курите.
  Ja, rauchen Sie nur.
Стив. А вы не курите? Хотите попробовать наши сигареты?
  Rauchen Sie auch? Möchten Sie mal unsere Zigaretten probieren?
О.Н. Нет, спасибо, я не курю. Зухра, вы сидите у окна, вам не холодно?
  Nein, danke, ich rauche nicht. Suchra, Sie sitzen am Fenster, frieren Sie nicht?
Зухра. Нет-нет, мне тепло.
  Nein, nein, mir ist warm.
О.Н. Ну как вам путешествие, понравилось?
  Nun, wie hat Ihnen die Reise gefallen?
Джулия. Да, конечно, было очень интересно.
  Es war natürlich sehr interessant.
Зухра. Мне очень понравилась русская архитектура.
  Mir hat die russische Architektur sehr gut gefallen.
Шерлок. Столько львов!
  So viele Löwen!
Хуан. А я вообще люблю путешествовать.
  Ich reise überhaupt gerne.
Лючия. Я тоже люблю путешествовать. И обязательно покупать сувениры на память. Вот посмотрите, я себе купила чудесное золотое кольцо. Вам нравится?
  Ich reise auch gern. Ich kaufe bestimmt Souvenirs zur Erinnerung. Hier, sehen Sie (nur), ich habe diesen wunderbaren goldenen Ring gekauft. Gefällt er Ihnen?
Хуан. Да, красивое кольцо. Сразу видно, что старинная работа!
  Ja es ist ein schöner Ring. Man sieht sofort, daß es eine antike Arbeit ist.
Агата. Можно посмотреть поближе? Да, очень красивое. Оно дорогое?
  Kann man ihn näher betrachten? Ja, es ist schön. Ist er teuer?
Лючия. Я не знаю, по-моему, дешёвое. Три тысячи рублей.
  Ich weiß es nicht. Ich finde ihn billig. Dreitausend Rubel.
Марта. А мне очень понравились русские люди. Они такие добрые, всегда всё объясняют.
  Und mir haben Russen sehr gut gefallen. Sie sind so herzensgut, erklären immer alles.
Хуан. А вам, Ваня, что-нибудь понравилось?
  Und Ihnen, Vanh, hat Ihnen etwas gefallen?
Вань-Мань. Мне очень понравился Ростовский Кремль.
  Mir hat der Rostower Kreml sehr gut gefallen.
Хуан. Я очень люблю путешествия. Мне хотелось бы побывать еще на Востоке: в Китае, в Индии.
  Ich reise sehr gerne. Ich möchte gern noch einmal im Osten sein: in China, in Indien...
Вань-Мань. О, вам бы понравилось в Китае. У нас очень красиво.
  Oh, in China würde es Ihnen gefallen. Bei uns ist es sehr schön.
Шерлок. Да, китайская культура такая древняя и экзотичная.
  Ja, die chinesische Kultur ist so alt und exotisch!
Вань-Мань. А я бы хотел ещё раз приехать в Россию.
Und ich möchte noch mal nach Rußland fahren.
 
Зухра. А я бы хотела всё-таки посмотреть хоть один русский фильм. Про любовь.
  Und ich möchte doch wenigstens einen russischen Liebesfilm sehen!
Романов. Зухра, сейчас по телевизору начнётся детектив. Если хотите, можете посмотреть.
Suchra, gleich beginnt im Fernsehen ein Krimi.
Зухра. Детектив - это скучно. Я хотела про любовь.
  Krimis sind langweilig. Ich möchte etwas über Liebe.
Шерлок. А мне нравится читать детективы.
Ich lese gerne Krimis.
Вань-Мань. Детективы? Ну что вы! По-моему, детективами увлекаются только недалёкие люди.
  Krimis? Ach was! Meiner Meinung nach begeistern sich nur beschränkte Leute für Krimis.
Шерлок. Детективы бывают разные. Я люблю не такие, где бегают, стреляют, убивают, а где нужно шевелить мозгами.
  Es gibt verschiedene Krimis. Solche, in denen geflohen, geschossen und getötet wird mag ich nicht, aber die, bei denen man seinen Grips gebrauchen muß.
Стив. Да, где нужна работа мысли. Вот я, например, собираю все детективы Агаты Кристи об Эркюле Пуаро. Меня увлекает его логика, его юмор.
  Ja, bei denen man mitdenken muß. Ich zum Beispiel sammle alle Krimis von Agatha Christie über Hercule Poirot. Seine Logik und sein Humor begeistern mich.
Шерлок. А кстати, Джулия! Комиссар Мегрэ - это не ваш родственник?
Übrigens, Julia! Ist der Komissar Maigret nicht ein Verwandter von Ihnen?
 
Джулия. Игорь! Но вы же прекрасно знаете, что никакого Мегрэ никогда не было, что это литературный персонаж.
  Aber Igor! Sie wissen doch ganz genau, daß es einen Maigret nie gegeben hat, daß er eine literarische Figur ist.
Агата. Извините, Шерлок. Можно вас на минутку? Ну, что скажете?
  Entschuldigen Sie, Sherlock, kann ich Sie einen Moment sprechen? Nun was sagen Sie?
Шерлок. Вы имеете в виду золотое кольцо Лючии?
Sie meinen Lucias goldenen Ring?
Агата. Да, и не только это.
  Ja, und nicht nur das.
Шерлок. Вы думаете, Лючия - шеф мафии? Не может быть! Она такая молодая!
Sie meinen, Lucia sei der Chef der Mafia? Das kann nicht sein. Sie ist so jung.
Агата. Но ведь у неё кольцо! На левой руке!
  Aber sie hat doch den Ring an der linken Hand
Шерлок. Да... Надо же! Кто бы мог подумать! Теперь я понимаю, почему Лючия и Стив были всё время вместе.
  Ja.. es muß wohl so sein. Wer hätte das gedacht! Jetzt begreife ich, warum Lucia und Steve die ganze Zeit zusammen waren.
Агата. Стив? Причём тут Стив?
  Steve? Was hat Steve damit zu tun?
Шерлок. Но ведь его фамилия - Голдринг - золотое кольцо.
  Sein Familienname ist doch Goldring — der goldene Ring.
Агата. По-моему, они что-то подозревают. Эти разговоры о детективах опасны. Давайте уйдём по-английски. Позовите Джулию и Эркюля.
  Meiner Meinung nach ahnen sie etwas. Diese Gespräche über Krimis sind gefährlich.Kommen Sie, wir machen uns unbemerkt davon. Rufen Sie Julia und Hercule!
 
 
  В гостинице.
Im Hotel
Джулия. Агата, что с вами? Вам плохо?
  Agatha, was ist mit Ihnen? Geht es Ihnen schlecht?
Агата. Да, сердце.
  Ja, das Herz.
Джулия. Шерлок, звоните срочно! Вызывайте врача! Вызывайте скорую!
  Sherlock, rufen Sie schell an. Holen Sie einen Arzt! Rufen Sie den Notdienst!
Шерлок. Я не знаю телефон.
Ich kenne die Telefonnummer nicht.
Эркюль. Ноль-три.
  Null - drei.
Агата. Не надо, не звоните.
  Das ist nicht nötig, rufen Sie nicht an.
Джулия. Но вам же плохо!
  Aber es geht Ihnen doch schlecht.
Агата. У меня в сумке лекарство. Дайте, пожалуйста.
  In meiner Handtasche ist ein Medikament. Geben Sie es mir, bitte.
Эркюль. Вам дать воды? Вот, пожалуйста, выпейте.
Soil ich Ihnen Wasser geben? Bitte, trinken Sie!
Шерлок. Ну как, вам легче?
  Nun, wird Ihnen leichter?
Джулия. Как вы себя чувствуете? Сердце болит?
Wie fühlen Sie sich? Tut das Herz weh?
 
Агата. Уже меньше. Да, мне лучше. Боже мой, боже мой!
  Schon weniger. Ja, mir ist besser. Großer Gott!
Эркюль. Что случилось?
Was ist passiert?
Агата. Телеграмма.
Ein Telegramm.
Эркюль. Какая телеграмма? Где?
  Was für ein Telegramm? Wo?
Агата. Вон на столе. Телеграмма от шефа. Читайте.
Da, auf dem Tisch. Ein Telegramm vom Chef. Lesen Sie!
Эркюль. Произошла ошибка. Руководители мафии были в группе девятьсот двенадцать (912), а не двести девятнадцать (219).
  Es ist (uns) ein Fehler untergelaufen. Die Leiter der Mafia waren in der Gruppe 912 und nicht in der Gruppe 219!
Шерлок и Джулия. Вот это да!
  Also wirklich!
Эркюль. Ну зачем вы так расстраиваетесь? Нам повезло, что мы провели две недели с очень хорошими людьми.
  Wozu ärgern Sie sich? Wir hatten Glück, daß wir zwei Wochen mit sehr netten Leuten verbracht haben.
Шерлок. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Ende gut, alles gut!
Агата. К сожалению, не кончается, а только начинается. Завтра мы опять начинаем путешествие по Золотому кольцу. Только в группе девятьсот двенадцать.
  Leider ist es nicht das Ende, sondern erst der Anfang. Morgen beginnen wir wieder eine Reise auf dem Goldenen Ring. Bloß in der Gruppe 912.