Проверка слова:  

 

«Русский язык за рубежом», № 4, 2002 год

 

Лингвокультурологический подход при обучении русскому языку на курсах

06.08.2003

Н. Г. Карапетян

В последние годы в Монголии наблюдается возобновление интереса к России, современной российской действительности, ее истории, культуре и образованию. Это является важным мотивационным фактором, способствующим изучению русского языка не только в рамках школьных уроков, но и по другим образовательным программам. Результаты социологического опроса, проведенного В. Отгоннасоном и опубликованные в статье «Результаты исследования по распространению языков в Монголии» (журнал «Наша Монголия» № 1 за 2000 г.) показывают, что русский язык до сих пор остается самым распространенным в стране: 53,7% опрошенных назвали его первым иностранным языком международного общения (английский — 46,3 %).

Исходя из объективных данных, ситуация функционирования русского языка в Монголии может быть признана удовлетворительной. Поэтому остается потребность в разнообразных, в том числе и нетрадиционных, формах его изучения. Возможность реализовать эти потребности дают курсы русского языка, функционирующие при Российском центре науки и культуры в Улан-Баторе.

Хотелось бы отметить, что еще три года тому назад в Улан-Баторе было около 300 различных курсов английского языка и не одних профессиональных курсов русского.

Специфика преподавания на зарубежных курсах заключается в том, что в условиях отсутствия языковой среды и при ограниченном количестве учебных часов (60 — 100 час.) их учащиеся ставят конкретные практические цели — они хотят быстро овладеть языком в той степени, чтобы на нем общаться.

Общение — это не просто вербальный процесс. Его эффективность помимо знания языка зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия глубоких фоновых знаний и многого другого». Включение в содержание обучения лингвострановедческих элементов, культурологических сведений и реалий связано не столько со стремлением придать учебному процессу занимательность, сколько с внутренней необходимостью самого учебного процесса.

Формирование культурологической компетенции слушателей курсов осуществляется по двум направлениям — на аудиторных занятиях по языковой практике (4 часа в неделю) и в рамках внеаудиторных занятий: встречи по интересам в «Русском клубе»(2 часа в неделю), киноуроки страноведческого цикла (два раза в месяц) и телевизионные уроки русского языка «Знакомьтесь с Россией».

При отсутствии языковой среды на занятиях необходимо: 1) включение страноведческой информации в грамматические и лексические упражнения, 2) введение национально-культурных сведений через семантику русской лексики — безэквивалентных и фоновых слов, фразеологизмов, афоризмов, 3) обращение к специально подготовленным информативным учебным текстам для аудирования и чтения, 4) использование текстов художественной литературы, малых литературных форм (стихов, песен, рифмовок, пословиц, поговорок и т. д.) и, наконец, видеоматериалы!

Одним из принципов организации учебного материала в курсовом обучении русскому языку признается комплексность работы с культурологической информацией, что предполагает взаимовлияние учебных и внеаудиторных занятий, поэтому — внеаудиторные занятия в рамках «Русского клуба» являются важным направлением общей образовательной программы. Они представляют собой встречи по интересам: « Клуб любителей русской литературы», «русской песни», «русской сказки».

Особое место в нашей программе занимают киноуроки «Знакомьтесь с Россией»,

Как показывает опыт работы курсов в Улан-Баторе, лингвокультурологический подход к обучению русскому языку является не только средством приобщения к культуре русского народа, но и важным фактором успешного овладения языком как средством общения. Знания о стране изучаемого языка отвечают профессиональным потребностям всех слушателей, обеспечивают устойчивый интерес к изучению языка.
 

Текущий рейтинг: