Проверка слова:  

 

«Русский язык за рубежом», № 2, 2002 год

 

Заметки об одном «некультурном» культурном слове и концептуализации его производных (в русском и болгарском языках )

25.06.2003

Ирина Чонгарова (Пловдивский университет, Болгария)

Отражая определенный способ концептуализации (восприятия и организации) мира, каждый язык дает ключ к реконструкции сознания своих носителей. Сравнение фрагментов концептосфер разных языков выявляет национальную специфику «видений» мира.

Культурные концепты определяютcя как понятия практической (обыденной) философии, которая складывается в результате взаимодействия таких факторов, как национальная традиция и фольклор, религия и идеология, жизненный опыт и образы искусства, ощущения и системы ценностей, свойств характера и социальной среды .Отдельный концепт — это как бы «сгусток культуры в сознании человека» . При этом, в роли культурных концептов могут оказаться весьма «некультурные» слова как, например, некоторые слова называющие символические действия. Эти заметки посвящены русскому глаголу плевать и его болгарский формально-семантическому эквиваленту плюя, а также концептуализации их производных в русском и болгарском языках .

Русский глагол плевать, так же как и болгарский глагол плюя восходят к старославянскому пльвати и этимологически характеризуется как ономатопея, звукоподражание плевка .

В русском языке мы обнаруживаем большое разнообразие способов «плевать» с точки зрения их направленности и результатов.

Как оказалось, у болгарского глагола плюя эквивалентного как по форме, так и по значению русскому плевать, меньше дериватов , однако и болгарский язык изобилует фразеологическими сочетаниями, содержащими интересующие нас лексические единицы:.

Русский язык изобилует конструкциями, в которых «действительный мир предстает как противопоставленный человеческим желаниям и устремлениям или как, по крайней мере, независимый от них» .

Такое философское отношение к жизни концептуализируется как наплевательство и является предметом определенной русской национальной гордости. Русский человек не только гордится своим наплевательством, но и доброжелательно рекомендует его другим как достойное философское отношение к жизни.

Использование плевков в качестве акта (в том числе и словесного), символизирующего презрение, характерно для многих культур. Намечается интересное различие в значениях, дополнительных к выражению презрения в русском и болгарском языках. Такое различие можно на наш взгляд интерпретировать как различие жизненных философий русского и болгарского народов.

В болгарской картине мира — философское отношение к жизни, характеризующееся еще большим содержанием отстраненности говорящего от происходящего по сравнению с русским «плевать».
 

Текущий рейтинг: