Проверка слова:  

 

«Русский язык за рубежом», № 1, 2001 год

 

«Тет-а-тет». Диалоги на уроке русского языка

05.11.2002

Е. Х. Жаркова, Н. В. Кутукова, Л. Н. Ольхова

Предлагаем вам фрагменты учебного пособия для иностранцев «ТЕТ-А-ТЕТ» (М., Русский язык, 2002). Если вы уже изучали русский язык, но у вас есть трудности в общении с русскими, если вы часто неадекватно понимаете, о чём идет речь, если хорошо знакомые слова употребляются в неизвестных вам значениях, то наше пособие поможет вам преодолеть эти трудности.

Герои нашего пособия – это определенные социальные типы, имеющие возраст, определенный культурный уровень и круг интересов. Они говорят на наиболее типичные для русских темы. В основном это жизненные проблемы, с которыми мы сталкиваемся каждый день: работа, учёба, любовь, дружба, семейная жизнь и т. д.


 

Я устал
 

– Ты сегодня неважно выглядишь. Плохо себя чувствуешь?

– Да нет, просто устал. День был тяжёлый.

– Тяжёлый? А мне показалось, что ты весь день провёл дома.

– Ну и что, лучше бы я поехал на работу. Дома хуже каторги. Целый день звонит телефон. Одному надо одно, другому – другое, третьему – третье. Только сядешь за компьютер, как опять звонит телефон.

– А кто тебя заставляет подходить? Можешь, в конце концов, его отключить.

– В том-то и дело, что не могу. Жду звонка.

– Важный звонок?

– Ну, как тебе сказать... Одна девушка должна позвонить.

– Я её знаю?

– Слава Богу, нет!

– Почему? Ты мне не доверяешь? Я, между прочим, хороший друг.

– Доверяй, но проверяй. Знаю я твои способности.

– Ну, ты меня явно переоцениваешь. Хотя во мне есть нечто демоническое.

– С этим трудно спорить.

– Ну ладно, хватит обо мне. Какие ещё у тебя проблемы?

– Какие могут быть проблемы! Конечно, работа.

– Как работа! Ты же говорил, что всё в порядке!

– Если бы. Никак не могу собраться с мыслями. Хотел сегодня закончить, а в голову ничего не лезет.

– Может, ты вчера перетрудился?

– Ну да. За весь день палец о палец не ударил. А завтра надо встречаться с заказчиком. Не знаю, что со мной.

– Я думаю, ты просто влюбился. А это уже болезнь. Тебе нужен врач.

– Всё, хватит иронизировать. Лучше бы помог.

– Я за этим и пришёл. Внутренний голос сказал мне, что ты в беде.

– Ты настоящий друг. Пошли заниматься делом, пока я чувствую прилив сил.
 

Комментарий
 

Неважно выглядишь = не очень хорошо выглядишь.

Тяжёлый = трудный.

Хуже каторги = хуже трудно себе представить.

Только + глагол сов. в. 2 л. ..., как ... – эта синтаксическая конструкция передаёт неожиданную смену ситуации: Только успокоишься, как опять проблемы. Только подумаешь, как он уже всё сделал.

В конце концов – эмоциональное, передаёт желание говорящего прийти к логическому концу, подвести итог: Я, в конце концов, не твой секретарь! (говорящий возмущен тем, что его используют как секретаря); Давай, в конце концов, поговорим откровенно; Что ты, в конце концов, хочешь от меня!

Отключить (телефон, воду, отопление) = выключить (радио, телевизор, компьютер) = прекратить работу.

Один (одна, одно) – используется, когда говорящий не хочет акцентировать внимание на чем-либо, хочет скрыть или считает неважным: Мне сделали одно предложение (не хочет говорить, какое); Действие происходит в одном небольшом городе (не сообщает название).

Доверяй, но проверяй – устойчивое выражение, часто говорят в шутку.

Знаю я твои способности – нарушен порядок слов. Подлежащее стоит после сказуемого, чтобы подчеркнуть степень недоверия к другому участнику диалога или выразить своё недовольство чем-то или кем-то.

Часто говорят в шутку: Слышал я твои рассказы; Видел я, как ты готовишь (при этом интонационный центр находится на глаголе).

Нечто – неопределенное местоимение. Употребляется, когда затруднительно дать точное определение: Это нечто странное.

Никак не мог (не могла, не могли, не могло) + гл. сов. в. – отрицательная конструкция. Слово никак усиливает отрицание: Никак не мог встать. Никак не мог позвонить.

Палец о палец не ударил = ничего не делал.

В голову ничего не лезет = голова плохо работает (от усталости или от того, что она занята другими мыслями)

Нужен (нужна, нужно, нужны) – употребляется в конструкциях кто кому нужен. Характерный порядок слов кому (дат. п.) нужен кто (им. п.): мне нужен план, ему нужны документы, ей нужно внимание, мне нужна квартира.

Пошли (гл. пр. вр. мн. ч.) + inf. несов. в. или гл. сов. в. 1 л. мн. ч. – приглашение к совместному действию: пошли заниматься = пошли позанимаемся; пошли работать = пошли поработаем.

Чувствовать прилив сил = чувствовать энергию.
 

Обратите внимание!
 

Да нет... – частица да часто используется в ответной реплике, смягчает отрицание.

Тяжёлый? – переспрос, выражает удивление.

Ну и что – ничего особенного, удивительного. Может выражать равнодушие говорящего к той или иной информации. Реже употребляется в ответ на вопросительную реплику. Здесь это выражение означает: «нет ничего удивительного в том, что день был тяжёлый»:

– Представляешь! У меня завтра сразу три встречи!

– Ну и что. У меня шесть.

В том-то и дело ... – часто употребляется в ответной реплике, когда говорящий хочет разъяснить ситуацию: Так ты ей сказал об этом? – В том-то и дело, что нет. Её не было дома.

Ну как тебе (вам) сказать – употребляется при затруднении или нежелании говорящего дать определенный ответ.

Ну ладно – используется, когда собеседник хочет согласиться, перейти на другую тему, закончить разговор.

Какие (-ой, -ая, -ое) могут быть... – выражение удивления. Говорящий не понимает, почему собеседник задаёт такой вопрос. Ему кажется, что ответ очевиден. Интонация повышается на вопросительном слове.

Как...! – выражает удивление, при этом повторяется то слово, которое вызывает это удивление:

– Встречаемся завтра.

– Как завтра?

Это же... – удивление + желание понять мотивы собеседника: Как ты можешь с ним так грубо разговаривать. Это же твой друг.

Если бы... – отрицательный ответ, который передаёт желание говорящего оказаться в другой ситуации. Интонационный центр находится на слове если:

– Ты едешь отдыхать?

– Если бы. Работы слишком много.

Может (быть) – в разговорной речи может употребляться только первая часть словосочетания.

Ну да – в данном контексте отрицание.
 

Разберёмся в ситуации и отреагируем
 

Выберите реплику, на которую можно отреагировать так: Если бы...

Какая прекрасная погода!

Я слышал, ты получил премию?

У меня завтра экзамен.

Мне сказали, ты попал в аварию?

Завтра будет не очень хороший день.

Ты уже выздоровел?

На какую реплику собеседника вы реагируете: Ну и что...?

Ты можешь сегодня приехать?

У тебя завтра экзамен.

Ты знаешь, у Сергея неприятности.

Ты представляешь, Ольга вышла замуж!

На улице дождь.
 

Восполните недостающие реплики, используя переспрос или следующие речевые средства: да нет...; ну и что...; в том-то и дело...; ну, как тебе сказать...; ну ладно...; если бы...

Кажется, у тебя плохое настроение.

Мне сейчас не очень хочется разговаривать.

Ты доволен работой?

Ты слышал, тебе дали премию?
 

Монолог
 

Я так устал. Устал от постоянной суеты: от пустых разговоров, от случайных знакомых, от телефонных звонков, от друзей и врагов, от дождей и холодов, от работы и учёбы, от начальников и подчинённых, от метро и от несовершенства мира. Все. Устал перечислять. Начинаю жить опять. Что я вижу впереди? Я вижу цель. Я иду вперед, опираясь на друзей и врагов, начальников и подчинённых, которые звонят мне в любую погоду, которые едут ко мне на метро и ведут со мной пустые разговоры о несовершенстве мира. Так я живу и другой жизни не знаю.
 

Вспомним грамматику!
 

 от + Род. п.
Ед. ч.
суета
работа
учёба
несовершенство (ср. р.)
 
суеты
работы
учёбы
несовершенства
Мн. ч.
пустые разговоры
случайные знакомые
телефонные звонки
друзья и враги
дожди и холода
начальники и подчинённые
 
пустых разговоров
случайных знакомых
телефонных звонков
друзей и врагов
дождей и холодов
начальников и подчинённых

 

Обсудим!
 

Определите, кто этот человек: мужчина или женщина, молодой или старый, житель большого мегаполиса, маленького городка или сельской местности, кто он по специальности, есть ли у него семья. Аргументируйте свои выводы, опираясь на текст.

Мы уже живём в XXI веке. Стрессы, катаклизмы, новые открытия, Интернет, поток информации, с которым трудно справиться. Не кажется ли вам, что о человеке забыли, что он переживает сейчас самые трудные времени?

Не чувствуете ли вы такую же усталость, как герой нашего монолога? Если да, то от чего вы устали?

Как вы думаете, какой человек стоит за этой исповедью? Нарисуйте его психологический портрет. Часто ли вы жалуетесь на жизнь, если да, то кому и в каких ситуациях?
 

Не хочу жениться
 

– Нет, я абсолютно не понимаю женскую психологию!

– Ты о чём?

– Я о женщинах. Вернее, о девушках. В голове у них только одно – как выйти замуж.

– Ты так думаешь?

– Да я в этом уверен. Стоит мне с кем-нибудь познакомиться, буквально через месяц начинаются намеки на замужество.

– Серьёзно? Может, потому что ты иностранец?

– Вот именно. Боюсь, что они на это и клюют. Не важно, что я собой представляю, главное, что я иностранец.

– Ну уж! Ты преувеличиваешь!

– А что? Они мечтают уехать за границу, а это удобный случай.

– Возможно, но я не стал бы обобщать. Не все ж такие.

– Ну да! Все. Без исключения. Вот только что мне пришлось расстаться с одной. Замучила меня совсем. Каждый день одна и та же песня: «Когда поженимся?»

– А ты что?

– Сначала мычал что-то невразумительное, потом пришлось объяснить, что я ещё не готов к такому серьёзному шагу, как брак.

– И какая реакция?

– Какая может быть реакция! Слезы, истерика. В общем, ужас.

– Хочешь совет?

– Давай.

– Предупреждай сразу, что женитьба не входит в твои планы. Чтобы не было иллюзий.

– Да, наверно, ты прав. Хотя тогда, скорее всего, я останусь в полном одиночестве.
 

Комментарий
 

Ты о чём? = О чём ты говоришь?

Я о женщинах = Я говорю о женщинах.

В голове у них только одно = Они думают только об одном.

Уверен в + в ком / чём = to be sure / confident / positive /

Сто́ит + inf. сов. в. (как) ... – синтаксическая конструкция, передающая неожиданную смену ситуаций:

Стоит прийти на работу, (как) узнаёшь о чём-то неприятном.

Намёк на кого / что = hint at

Они на это и клюют (разг.) = Их привлекает только это. Клевать (о рыбе) = bite.

Что я собой представляю = кто я, какой я.

Не стал бы обобщать = wouldn’t generalize.

Не все ж такие = Не все же девушки такие.

Одна и та же песня = одни и те же слова.

А ты что? = А ты что сказал? А ты как реагировал?

Мычать что-то невразумительное = говорить что-то бессмысленное.

Женитьба не входит в мои планы = Я не планирую жениться.

Скорее всего = most likely / probably.

Оставаться / остаться в одиночестве = to stay alone.

Ты о чём? – используется при уточнении, желании понять, о чём идет речь.

Ты так думаешь? – часто выражает удивление или даже несогласие с мнением собеседника.

Серьёзно? – выражает удивление, иногда с элементом недоверия.

Вот именно! – That’s the point! – подтверждает мысль собеседника (Да-да, ты абсолютно прав!).

Ну уж! – выражает недоверие, сомнение, часто используется, когда вам кажется, что собеседник преувеличивает:

– Вчера на вечеринке я выпил десять бутылок пива.

– Ну уж, десять!

Ну да! – выражает категорическое несогласие с мнением собеседника:

– Я думаю, что «Волга» – очень хорошая машина.

– Ну да! Она же постоянно ломается!

А ты что? – используется при желании узнать у собеседника, как он реагировал на действие или реплику.
 

Текущий рейтинг: