Проверка слова:  

 

Русский как иностранный

 

«Мама, говори как все!», или Русский язык вне России

16.06.2005

Вадим Левин, научный руководитель Методического центра Ассоциации «Eurolog»

Заметки о Международном форуме, который начался раньше, чем открылся,и продолжается после закрытия

...это первая международная встреча,
на которой ученые совместно с учителями
обсуждали проблемы ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА ВНЕ РОССИИ.

- Mama, sprich wie alle! - потребовал пятилетний Марк, сын моей русскоязычной знакомой, вернувшись из детского сада. И перестал разговаривать по-русски.

Случай типичный. Ребенок не понимает, зачем ему нужен русский язык. Так возникает первая методическая проблема, с которой сталкивается преподаватель русского языка в диаспоре. Дальше проблемы идут косяком: времени на занятия мало, общение с окружающими ровесниками и взрослыми вытесняет из памяти ребенка язык русскоговорящих родителей. И т.д.


1. Как мы ловили идею, которая носится в воздухе


Чтобы в таких условиях заинтересовать малыша русским языком и русской культурой, чтобы учить эффективно и не в ущерб освоению языка и культуры страны проживания, мало только энтузиазма и стажа работы с детьми-мигрантами. Нужно еще найти и суметь использовать резервы, которые позволят сделать русскоязычное преподавание интересным и емким. Иначе говоря, учитель должен владеть специальной методикой, программой и учебными пособиями. Т.е. должен быть вооружен новым учебным предметом, который будет отличаться и от "Русского как родного" и от "Русского как иностранного". Назовем его, например, "Русский как второй родной" или "Русский как родной вне России [1]". Разработать педагогические принципы нового предмета и его методическую оснастку может только команда, в которую войдут и педагоги со стажем преподавания вне России, и те, кто разбирается в психологических и социально-педагогических закономерностях формирования ребенка, и методисты, обладающие опытом создания учебных пособий, программ, методик по русскому как родному, и культурологи, историки, логопеды. Выход один - творческое сотрудничество учителей с учеными. Но - удивительное дело! - преподавателям русского языка в диаспоре и ученым (филологам, педагогам, социолингвистам) согласовать свои задачи до сих пор не удавалось. Хотя исследователи языка и педагоги-практики не раз встречались на международных семинарах и конференциях.

Уже на первой такой встрече (она проходила 17 апреля 2003 года за круглым столом "Русский язык в России и за рубежом" в рамках Московской международной конференции "Журналистика и культура русской речи"), обнаружилось, что учителей и ученых по-разному интересует жизнь русского языка в зарубежье. Интерес ученых состоял в том, чтобы выявлять и объективно фиксировать изменения, которым подвергается язык (как в России, так и за ее рубежами), и изучать причины изменений. Педагогов интересовало иное: они стремились найти пути сохранения русского языка у подрастающих поколений диаспоры.

После московского "Круглого стола" мы организовали встречу российских ученых и педагогов русской диаспоры с русистами Западной Европы. Совместно с Немецким Союзом преподавателей русского языка и литературы и Академией Клаузенгоф 20-22 февраля 2004 года наша Ассоциация провела Первый международный семинар "Русский язык вне России". Так был сделан первый (хотя, надо самокритично признать, - робкий) практический шаг к согласованию усилий и сотрудничеству русистов Западной Европы и педагогов русской диаспоры.

9-10 мая 2004 года в Хайфе представители Ассоциации "Eurolog" участвовали с докладами в международном семинаре "Русский язык за пределами России". Здесь еще отчетливее проявилось разделение участников на многочисленную группу ученых (лингвистов и социолингвистов, собравшихся на свой ученый разговор) и меньшую по численности группу педагогов, которая на научной конференции выглядела несколько неуместной.

Тогда и зародилась у нас идея большого международного междисциплинарного "объединительного собрания". Но понадобилось немало времени и сил, чтобы эта идея воплотилась в Форум-2005 - первую встречу, на которой педагоги, ученые, издатели и журналисты разных стран вместе обсуждали проблемы преподавания русского языка вне России.


2. Берлинский Форум: приключения замысла


Проблем было много. Поэтому Форум начался за два месяца до своего открытия: в начале мая 2005 г. на портале ГРАМОТА.РУ появились первые доклады участников Международной Интернет-конференции "Русский язык вне России: лингвистический и социально-педагогический аспекты взаимодействия культур". К открытию Берлинского форума на этой виртуальной конференции (http://www.gramota.ru/forum2/viewforum.php?f=2) было представлено 16 докладов, больше сотни комментариев и зафиксировано свыше 5,5 тысяч посещений участниками дискуссии из Великобритании, Германии, Израиля, Нидерландов, США, Финляндии, Франции, Чехии, Швейцарии, Швеции и, конечно, России. Официально же открытие одноименного Форума состоялось 3 июня 2005 г. в Берлине, в Российском доме науки и культуры, куда на два дня (день приезда - день отъезда - один день) съехались более 100 преподавателей русского языка, организаторов образования, ученых, издателей и журналистов, чтобы решать непростые задачи:

а) попытаться определить, велики ли у русского языка и русской культуры в европейских странах шансы сохраниться после того, как уйдет из жизни нынешнее поколение русскоязычных взрослых;

б) выявить актуальные проблемы преподавания русского языка как родного, как иностранного и как родного вне России в школах, университетах и учреждениях дополнительного образования Европы;

в) объединить усилия и наметить пути научного и методического сотрудничества российских и западноевропейских специалистов для поддержания русского языка и русской культуры в западной Европе.

По замыслу инициаторов Форума (руководителей Ассоциации русскоязычных культурно-образовательных объединений в странах Европы "EUROLOG"), результатом этой международной встречи должно было стать объединение усилий педагогов-практиков и ученых разных стран при решении педагогических проблем русского зарубежья.

Поэтому перед Форумом были поставлены задачи не разговорного жанра (в котором все мы - большие мастера!), а творческие, продуктивные задачи: (а) выявить проблемы, (б) предложить проекты их решения, (в) создать творческие команды для разработки и осуществления проектов.

В проблемах недостатка не было. К примеру, в ходе Интернет-конференции поступили предложения обсудить:

  • финансовую и социально-педагогическую ситуации с русскоязычным образованием в Европе; особенности деятельности культурно-образовательных организаций и структур в разных землях Германии и странах Европы;

  • способы педагогического просвещения родителей;

  • возможности создания педагогического журнала (для семьи, детского сада, школ дополнительного образования, кружков и клубов, для домашнего чтения и домашних занятий) и брошюр в помощь родителям и педагогам в диаспоре.

И тут же:

  • как выбирать русскоязычную няню.

А далее:

  • как организовать профессиональное образование и самообразование педагогов вне России;

  • как выработать общую педагогическую терминологию и общий "педагогический язык", обеспечивающий взаимопонимание учителей, ученых и родителей.

Отдельную группу составили собственно педагогические и методические проблемы:

  • как обеспечить такое преподавание русского языка и приобщение к русской культуре, которые ориентированы не на изоляцию от языка и культуры страны проживания, а на диалог культур и толерантность к культурам всех народов; дают какие-то преимущества, компенсируя "проигрыш на старте жизни [2]";

  • как вне России следует преподавать русский язык: как родной? как иностранный? Или особым образом, - как родной вне Родины [3]?

  • в чем учебники русского языка как родного вне России должны быть сходны с существующими учебниками, а чем должны отличаться от них?

  • могут ли учебники русского языка для разных стран быть сходными между собой (полностью или в каких-то частях и фрагментах)?

И т.д.

Так вот, для того, чтобы эти проблемы решить как можно раньше и успешнее, нам нужно было успеть на этом Форуме провести "смотр проблем", объединить родственные проблемы в группы, наметить последовательность их обсуждения. А для этого следовало максимально эффективно использовать имеющиеся у нас полтора дня и... сдерживать свое желание расправляться с обнаруживаемыми проблемами здесь же и немедленно. Иначе возникала опасность завязнуть в любой из них и не добраться до остальных.

Боюсь, что с этой задачей мы справились не лучшим образом. Впрочем, наша русская культура заранее приготовила нам оправдание в виде мудрой формулы: "Первый блин комом".

Но чтобы промахи, которых не удалось избежать в этот раз, принесли пользу в будущем, важно сейчас без суеты, без обид и откровенно проанализировать наши действия на Форуме. Ведь оправдательной формулы "Второй блин комом" нет. По-видимому, так думаю не я один, если Интернет-конференции "Русский язык вне России" продолжается.


3. Субъективные впечатления: ступеньки к объективным итогам


Мне, например, мечталось, что тут же, на Форуме, возникнут авторские группы и сразу начнут осуществлять свои проекты. Что группы станут обмениваться опытом и взаимодействовать. И что за два дня совместной творческой работы мы сможем убедиться в том, что ПЛОДОТВОРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО ученых, педагогов-организаторов и педагогов-практиков возможно... Вот оно! Вот его первые результаты!

Но сложилось не совсем так, как мечталось. После открытия Форума, как и было задумано, участники разбились на секции, чтобы с разных сторон решать общую задачу - учиться работать сообща. И... отделились друг от друга. Только на закрытии собрались вместе снова и обменялись формальными "результатами работы секций". О том, что происходит у соседей, участники разных секций узнавали друг от друга при личных встречах. Из этой неофициальной информации можно было понять, что внутри групп и секций происходит что-то интересное. Но желанного взаимодействия между секциями не возникло. Вероятно, и не могло возникнуть без специальной "группы аналитиков", "штаба", который собирал бы информацию о работе секций, обеспечивал регулярное обсуждение результатов этой работы и оперативное уточнение задач Форума.

Впрочем, секции, судя по достигнутым результатам, работали напряженно и производительно. Так, на секции "Педагогическая наука и практика: перспективы взаимодействия" участники под руководством д-ра Оксаны Смит (Нидерланды, efp.smit@zonnet.nl) и ученого секретаря секции Оксаны Прохоровой (кандидат педагогических наук, Москва, kursy@online.ru) успели обсудить проблемы взаимодействия и координации ученых России и стран Европы, провести круглый стол "Социальное партнерство ученых и практиков в области социально-педагогической адаптации русскоязычного населения Европы", а затем организовали мозговой штурм "Научный эксперимент в практике". Практическим результатом творчества секции стало возникновение временного научно-педагогического коллектива (ВНИК) "Ученые - практикам". Новорожденный ВНИК сразу приступил к работе и предложил такие, например, направления совместной деятельности учителей, родителей, ученых: (а) создание экспериментальных площадок ВНИК по проблемам деятельности русскоязычных культурных центров; (б) проведение мониторинговых исследований в области развития личности в полинациональной семье; (в) организацию в различных регионах Европы (с участием российских специалистов) повышения квалификации педагогических и социальных кадров, работающих в русскоязычных общинах; и т.д. Участники ВНИК "Ученые - практикам" предложили руководству "Eurolog`а" помощь в научном обосновании, подготовке и проведении конференций, семинаров, симпозиумов, форумов и т.д. Работа секции завершилась созданием и первым заседанием экспертной группы по вопросам стратегии совместной деятельности.

Обидно, что мне не удалось поучаствовать в работе этой секции. Но и наша объединенная секция "Психология и педагогика детского многоязычия" и "Русский язык вне России: программы, методика, учебники", которой мы руководили вдвоем с инициативным и деятельным секретарем секции Екатериной Гильдебрандт (Германия, Бохум), поработала неплохо. Произошло это благодаря творческой активности педагогов и заинтересованному участию в нашей совместной работе российских ученых. Многие учителя и ученые приехали на Форум с небанальными идеями и даже с разработанными проектами. Так, Ирина Майборода и Ольга Стереншис (обе - Нидерланды, irina.maiboroda@wanadoo.nl и contact@partners-in.nl) предложили проект "Открытого педагогического портала", который сами создают и будут поддерживать. На этом портале, в частности, предполагается разместить программы "Взаимопомощь педагогов, преподающих на неродном языке" (руководитель программы - Вильгельм Люккель, Германия, Марбург, wlueckel@t-online.de); "Переписка детей из разных стран и городов на русском языке" (рабочая группа: Екатерина Гильдебрандт, школа "Исток", Бохум, Германия, verein_Istok@yahoo.de; Яна Мартынова, школа Софьи Ковалевской, Стокгольм, Швеция, yana_m@hotmail.com; Лора Новикова, Центр "Вельт-Мир", Берлин, Германия, WELTMIR@gmx.de).

Заметно обогатили педагогов встречи с учеными - со специалистом по формированию двуязычия Екатериной Протасовой, которая приехала на Форум как представитель Хельсинского университета (ekaterina.protassova@helsinki.fi), и с автором и ведущей популярных передач "Русский устный" Юлией Сафоновой (Русское международное радио "Голос России", Jsafonova@tv-culture.ru). Об обширных планах издательства "Златоуст" (Санкт-Петербург, www.zlat.spb.ru/russian/news.htm) педагоги узнали от директора издательства Анны Голубевой. С богатым издательским проектом "Русский язык с мамой" познакомили москвичи Светлана Ремизова (директор издательства "Русский Язык". Курсы, www.rus-lang.ru/other_rus.html) и Владимир Дронов (maprial@rambler.ru).

Необычными и эффективными оказались и мастер-классы педагогов диаспоры. Необычность заключалась не только в оригинальности представленных методик, но и в способе их представления. Так, на демонстрации фрагментов уроков учителя русского языка и рисования Ирины Майборода присутствующие были не только зрителями, но и участниками обсуждения и даже оппонентами учителя-мастера. Такой способ повышения квалификации и профессионального саморазвития педагоги признали наиболее эффективным.

Секция предложила в ближайшие месяцы обсудить в Интернете такие, в частности, проблемы: "Педагогические принципы создания двуязычных (многоязычных) групп раннего развития, а также объединений подростков и молодежи"; "Как обеспечить такое преподавание русского языка и приобщение к русской культуре, которые ориентированы не на изоляцию от языка и культуры страны проживания, а на диалог культур и толерантность к культурам всех народов?"; "Как вне России следует преподавать русский язык: как родной? как иностранный? или особым образом, - как родной вне Родины? Чем различаются эти учебные предметы?"; "Должны ли русскоязычные педагоги диаспоры заниматься педагогическим просвещением родителей своих учеников? Как?". И др.

Форум-2005 завершил свою работу, не столько разрешив проблемы русскоязычного образования, сколько выявив новые. Наверно, поэтому Интернет-конференция "Русский язык вне России" на портале ГРАМОТА.РУ (http://www.gramota.ru/conferences.html?mode=iconf и http://www.gramota.ru/forum2/) продолжается после официального закрытия берлинской встречи. Надеюсь, что темой дискуссии станет и обсуждение промахов, которые мы допустили при проведении этого международного собрания.

Но дружеские и деловые контакты, которые возникли за эти два напряженных и праздничных дня, новые идеи, решения, проекты и другие наработки и, наконец, упоительный вкус совместного плодотворного творчества, - всё это вселяет надежду на то, что результативное сотрудничество всё-таки зародилось и будет крепнуть. Значит, есть надежда на то, что мальчик Марк еще заговорит с мамой на ее языке.





[1]

Формулировка "русский как родной вне России" предложена в интернет-конференции Ингой Топешко (Новосибирск). Она же предложила термин "языковое Я": у билингва два языковых Я.

[2]

Этот проигрыш проявляется в комплексе "мои родители не такие...", "они бедны, ничего не знают..." Проигрыш заключается и в предубеждениях части общества против нас, "чужих" и непонятных... Компенсация может состоять в приобретении русского языка в качества "подарка судьбы": двуязычие с самого раннего возраста увеличивает комбинаторные способности, развивает логические и лингвистические задатки, расширяет кругозор. Это сделает подростка популярным среди ровесников, уверенным в себе. Во взрослости это увеличит шансы при поиске работы, выборе профессии.

[3]

На мой взгляд, русский изучается как родной, когда законы языка (правила) ученик выводит из наблюдений за своей речью и языком собеседников (включая авторов книг). Русский изучается как иностранный, когда ученик строит свою речь, исходя из правил, которые получает от учителя (из учебника). По-видимому, русский как родной вне России должен изучаться преимущественно как родной, но с учетом возможных ошибок, которые возникают под влиянием языка страны проживания. Для предупреждения таких ошибок необходимы специальные меры педагогической профилактики. Это одно из мест, где педагогу, который конструирует программу, методику и учебник, могут помочь исследования филолога.

 

Текущий рейтинг: